“Carl Avery,” Kate nói. “Một khách hàng lâu đời và là một tên tội
phạm có tiềm năng.”
“Ừm, cũng sẽ không có Carl Avery nào ở Toby’s Corners cả.” Jessie
ăn nốt miếng bánh rán còn lại và liếm chỗ đường còn dính lại trên
ngón tay. “Cậu có thể giúp đỡ những cửa hàng nhỏ ở đó và làm cho
quán bar của Nancy trở nên nổi tiếng…”
“Có thể là Nancy sẽ không muốn có một quán bar nổi tiếng.” Kate
nói.
“Cô ấy sắp có một cái rồi. Điều đó đưa chúng ta đến với điều thứ
bảy.” Jessie nói. “Hôn nhân và cam kết.”
“Ôi, đó là vấn đề lớn.” Kate nhăn nhó nói. “Cậu có chắc là chúng ta
đã giải quyết xong từ điều thứ nhất đến thứ sáu rồi không?”
“Im đi nào.” Jessie nói. “Cậu sẽ phải cầu hôn.”
“Không.” Kate nói.
“Có đấy.” Jessie nói. “Nếu cậu muốn có thứ gì đó trong đời, cậu
phải theo đuổi nó. Nếu Jake dị ứng với hôn nhân, cậu sẽ phải là
người đưa ra động thái trước.”
“Anh ấy sẽ trả lời không.” Kate nói. “Cậu không biết Jake
đâu.”
“Không, nhưng mình biết cậu.” Jessie nói. “Và không người đàn ông
biết suy nghĩ phải trái lại nói không với cậu.”
“Jake không phải là người biết suy nghĩ phải trái.”
“Anh ấy yêu cậu.”
“Có thể.” Cô nói, và Jessie rên lên.
“Nghe này,” Jessie nói. “Đây là sự lựa chọn của cậu. Cậu chọn được
sống hạnh phúc với Jake, Nancy và Penny ở dưới vùng phía nam kia,
hay khốn khổ với Vandenburg, Avery và cái quái gì đó ở trên
này?”
“Nếu mình ở lại trên này mình vẫn còn có cậu.” Kate chỉ ra.
“Không có đâu.” Jessie nói. “Nếu cậu từ bỏ không làm chuyện này,
mình sẽ không bao giờ nói chuyện lại với cậu nữa.”
“Đưa mình xem lại bản danh sách đó đã.” Kate nói, và Jessie đưa nó
cho cô. Kate phủi đám vụn đường bánh rán ra khỏi nó và nghiên cứu.
Đó là một bản danh sách vớ vẩn, nhưng những điều đó có thể thực
hiện được.
“Thôi được.” Cô nói. “Mình sẽ tiến hành.”
Jessie đẩy máy điện thoại về phía Kate nhanh đến mức nó gần như
trượt ra khỏi mặt bàn. “Gọi Nancy đi. Mua cổ phần quán bar
đó.”
“Ngay bây giờ?”
“Dĩ nhiên là ngay bây giờ.” Jessie nói. “Hãy để công ty trả tiền
cho cuộc gọi đó. Gọi đi.”
Kate sững người lại, mắt nhìn chằm chằm vào chiếc máy điện thoại.
“Chỉ thế thôi. Thay đổi cả cuộc đời của mình, chỉ thế thôi
ư?”
“Đúng thế, chỉ thế thôi. Còn cái quái gì nữa?” Jessie nhìn sát rạt
vào mặt Kate. “Cậu trông lạ lắm, cậu có sao không?”
“Mình thấy hoảng sợ.” Kate nói. “Mình không nghĩ điều này…”
“Đừng ngớ ngẩn thế.” Jessie nói. “Chuyện này rất đơn giản. Tin mình
đi. Gọi cho Nancy đi.” Jessie cầm lấy chiếc bánh rán của Kate và
vẫy vẫy nó về phía chiếc máy điện thoại trước khi cắn một miếng.
“Mình đang nói với cậu đấy, gọi Nancy đi.”
Kate suy nghĩ một lát, cầm ống nghe lên, và bắt đầu bấm số. Cô bậm
chặt môi trong lúc tiếng chuông điện thoại bắt đầu đổ, và rồi nói
một cách vui vẻ. “Nancy?”
“Kate? Cuối cùng thì cậu đã xuất hiện,” Nancy nói, “mình đã gọi
liên tục.”
“Cậu đã gọi ư?” Kate nói. “Thư ký của mình không…”
“Mình không có số văn phòng cậu. Mình đã gọi về nhà cậu trong suốt
hai ngày qua. Cậu có ít nhất là năm tin nhắn trong máy trả lời tự
động đấy. Cậu không về nhà à?”
“Ừm, mình về muộn chỉ đủ thời gian lăn ra ngủ.” Kate nói. “Có
chuyện gì à? Jake có sao không?”
“Không ổn.” Nancy nói. “Cậu không trả lời điện thoại. Anh ấy nghĩ
là cậu hoặc là đã chết hoặc là đang ở với một anh chàng nào đó
khác, và anh ấy không biết chắc là mình ghét khả năng nào hơn. Will
và mình đã thêm mắm thêm muối cho cái khả năng ‘anh chàng nào đó
khác.’”
“Vì sao?” Kate hỏi với vẻ bối rối.
“Tạo động cơ.” Nancy nói. “Anh ấy khổ sở vì không có cậu, nhưng anh
ấy sẽ không làm bất cứ chuyện gì về chuyện này đâu, vì thế bọn mình
hi vọng là sự ghen tuông sẽ kích anh ấy hành động. Nếu anh ấy xuất
hiện ở trước cửa nhà cậu và hét lên ‘Anh ta đâu?’ thì cậu có thể
cảm ơn bọn mình đấy.”
Kate bật cười. “Anh ấy nhớ mình à?” Cô hỏi. “Anh ấy thực sự nhớ
mình à?”
“Ồ, anh ấy sẽ không thừa nhận điều đó đâu, nhưng tin mình đi, ‘nhớ
cậu’ là nói giảm nói tránh đấy. Bọn mình đã nghĩ đến chuyện gọi
người nhốt anh ấy lại. Anh ấy thậm chí còn xúc phạm bà Dickerson
nữa. Anh ấy thực sự khổ sở. Mình nghĩ tốt hơn hết là cậu nên quay
lại và cứu lấy anh ấy.”
“Thực ra thì đó chính là lý do mà mình gọi.” Kate nói. “Không phải
là để cứu Jake, nhưng là để quay trở lại đó. Mình muốn…” Cô hít vào
thật sâu, “…mình muốn mua một phần quán bar, nhưng mình sẽ không
quản lý nó,” cô vội vàng thêm vào, “mình sẽ không ngáng đường cậu,
mình sẽ không…”
“Xúc tiến đi, cứ ngáng đường mình,” Nancy nói, “Mình nghĩ đó là một
ý tưởng tuyệt vời. Mình đã thông qua cái kế hoạch tổng thể mà cậu
đã làm. Mình thích nó. Quay trở lại đây đi và bọn mình sẽ thực hiện
kế hoạch đó.”
“Cậu đã thông qua kế hoạch đó?” Kate hỏi. “Thật tuyệt vời.” Kate
ngạc nhiên và nháy mắt với Jessie, lúc này đang nói “Mình đã bảo
cậu rồi.” với một miệng đầy bánh rán. “Thật kỳ diệu.” Kate nói.
“Mình choáng váng đấy. Mình nghĩ là những cái đầu vĩ đại suy nghĩ
những điều giống nhau.”
“Thực ra ban đầu chuyện này không phải do cái đầu vĩ đại của mình.”
Nancy nói. “Đó là ý kiến của Jake.”
“Jake?” Giọng Kate vỡ ra ngạc nhiên. “Đúng thế. Anh ấy dành cả hai
tuần vừa rồi ở đây vào mỗi tối, giải thích cho mình về chuyện cuộc
đời mình sẽ tốt đẹp hơn như thế nào nếu có cậu ở đây.” Nancy phá
lên cười. “Mình đã từng nhìn thấy những lời bào chữa trong suốt
trước đây, nhưng lời bào chữa này trên thực tế là hoàn toàn vô
hình. Anh ấy muốn cậu quay trở lại. Tệ thật.”
Hai tuần. Jake đã nghĩ đến chuyện này trong suốt hai tuần, và để cô
sống trong địa ngục…
“Nếu thế thì tại sao anh ấy không gọi cho mình?” Kate gặng
hỏi.
“Mình không biết.” Nancy nói. “Mình không giải thích hộ Jake. Hãy
xuống đây và hỏi thẳng anh ấy. Và đem theo tiền nữa. Một nửa cái
quán bar ngớ ngẩn này sẽ không rẻ một chút nào đâu. Bọn mình sẽ làm
cho cậu đầu tư thật nhiều vào nơi này để cậu không bao giờ có thể
bỏ đi nữa.”
“Mình đã thực sự đầu tư vào chỗ đó rồi đấy.” Kate nói. “Nhưng nếu
mình phải ngồi đây đau đớn khổ sở trong suốt sáu tuần trong khi
Jake ngồi ở dưới đó cũng đau đớn khổ sở trong suốt sáu tuần chỉ bởi
vì anh ấy không muốn gọi cho mình và thừa nhận với mình là anh ấy
đã mắc sai lầm, thì sẽ phải trả giá bằng cả địa ngục đấy.”
“Trả cho mình trước.” Nancy nói. “bởi vì chắc chắn là cậu sẽ phải
trả giá bằng cả địa ngục đấy.”
Một vài phút sau khi Kate gác máy, Jessie đang chiến đấu nốt với
miếng bánh rán cuối cùng. “Vậy hãy đến với thiên đường của cậu đi
và mình sẽ giúp cậu đóng gói hành lý.” Cô nói với Kate trong lúc
mút ngón tay. “Chúng ta có thể chuẩn bị sẵn sàng để cậu có thể lên
đường khi đêm bắt đầu xuống.”
“Không.” Kate nói. “Mình phải chuyển giao mấy vụ của Vandenburg,
Avery và Davis cho ai đó khác đã. Mình phải fax đơn xin từ chức cho
bố và thậm chí lúc này mình còn không biết chắc ông đang ở đâu –
mình nghĩ có lẽ là Hồng Kông. Mình phải gọi cho công ty bất động
sản để bán căn hộ của mình. Mình phải chuyển hết những khoản đầu tư
của mình sang tiền mặt. Và mình phải quyết định xem mình phải giải
quyết với Jake về bản danh sách này như thế nào nữa.”
“Đừng trì hoãn.” Jessie nói. “Nếu cậu trì hoãn, cậu sẽ lại rút lui
cho xem.”
“Mình không thể rút lui.” Kate nói, nhìn chằm chằm vào khoảng không
trước mặt cố gắng để xác định xem mình đang vui mừng hay đang hoảng
sợ. “Mình chỉ mua một nửa quán bar thôi mà.”
Một tuần sau đó, Jake ngồi trong văn phòng khách sạn, mắt nhìn chăm
chú vào màn hình máy tính trong lúc những ngón tay của anh nhảy múa
trên những phím số. Anh quá mải mê với công việc mình đang làm đến
mức không nghe thấy tiếng cửa mở.
Kate đứng trên ngưỡng cửa văn phòng một lát, vô cùng sửng sốt. Việc
duy nhất mà cô từng thấy Jake làm một cách say mê miệt mài như thế
trước đây là làm tình với cô. Điều đó làm cô nhớ lại lý do vì sao
cô ở đó. Cô đóng cửa lại phía sau lưng mình và ngồi xuống trên
chiếc ghế tựa ở phía bên kia anh qua chiếc bàn làm việc, cô cố gắng
nhớ lại rằng Nancy đã nói với cô là anh muốn cô quay trở lại, và
rằng Jessie đã nói tất cả những gì cô phải làm để có thể sống hạnh
phúc trong suốt quãng đời còn lại là phải đối mặt với anh.
Cùng với bản danh sách của cô.
Cô nhìn anh, được bao xung quanh một vầng hào quang ánh sáng của
bóng đèn điện, và cô biết rằng cô không muốn đối mặt với anh; cô
muốn lao vào lòng anh. Anh trông to lớn, rộng rãi, an toàn và giống
tất cả những gì cô từng muốn có. Và anh thì thậm chí còn không nhận
ra là cô đang ở đó.
“Xin chào.” Cô nói to lên.
Jake ngẩng phắt lên, sững sờ. Họ nhìn nhau chằm chằm không chớp mắt
một lúc trong lúc Kate chờ anh hỏi là cô đang làm gì ở đây.
“Chào.” Jake nói. Anh định nói gì đó nữa nhưng rồi lại dừng
lại.
Vài giây nữa trôi qua trước khi Kate lại lên tiếng. “Em nghĩ là anh
đang thắc mắc không biết em đang làm gì ở đây.”
Anh trả lời. “Không. Anh chỉ thấy vui mừng vì em ở đây. Em trông
tuyệt lắm.”
“Cảm ơn anh.” Kate nói. “Anh cũng thế.”
Họ lại nhìn nhau không chớp mắt một lát nữa. Thôi nào, Kate tự nhủ
với bản thân, vượt qua chuyện này thôi, đối mặt với anh ấy
nào.
“Em vừa mới mua một phần quán bar của Nancy.” Cô bắt đầu.
Và Jake nói. “Anh biết. Cô ấy nói với anh rồi. Tuần trước. Anh cho
rằng chuyện đó thật tuyệt.”
“Ồ.” Kate nói. “Thực ra, điều đó có nghĩa là em sẽ chuyển về đây.
Trên thực tế thì em đã ở đây rồi.”
“Điều đó thật tuyệt.” Jake lặp lại.
Họ lại nhìn nhau chằm chằm, và cuối cùng Kate từ bỏ. Đối mặt với
anh thì được lợi ích gì chứ? Dù sao thì anh cũng không quan tâm.
Anh chỉ ngồi nó, lặp đi lặp lại “Tuyệt” như một hình nộm vĩ đại.
Tức giận, bối rối và sự khổ sở xung đột lẫn nhau trong con người
cô, và sự tức giận đã thắng.
“Em nghĩ là em sẽ đi.” Kate nghiến răng nói, rồi đứng dậy, và Jake
bỗng bật dậy kêu lên.
“Chờ một chút.”
“Em đã phải chờ đợi suốt sáu tuần.” Kate bật lại. “Thế là đủ lâu
rồi.”
“Em mới đến đây có mười phút.” Jake nói, “Đừng phóng đại quá
thế.”
“Em đã rời khỏi đây sáu tuần.” Kate nói. “Anh không hề gọi điện.
Anh có nhận thấy là em đã bỏ đi không đấy?”
“Dĩ nhiên là anh nhận thấy rồi.” Jake nói. “Chuyện đó thật kinh
khủng.”
“Sáu tuần.” Kate nói. “Sáu tuần khổ sở, cô đơn, tồi tệ.”
“Này, anh cũng khổ sở.” Jake nói.
“Thế tại sao anh không gọi điện?” Kate hét lên.
“Ừm, anh phải suy nghĩ.” Jake bắt đầu.
“Anh phải suy nghĩ? Trong sáu tuần, anh phải suy nghĩ? Anh có biết
là em khổ sở đến thế nào trong suốt sáu tuần đó trong khi anh phải
suy nghĩ không?”
“Thấy không?” Jake lý luận. “Đó là lý do vì sao anh ghét những
chuyện kiểu này.”
Kate bắt đầu giộng lên mặt bàn. “Anh có chút ý tưởng nào về việc
chuyện này kinh khủng đến thế nào với em không? Em đã khóc vì anh,
chết tiệt thật. Trong khi em chưa bao giờ từng khóc trước
đây.”
“Kate…” Jake có vẻ hoảng sợ.
“Sáu tuần!” Kate hét lên. “Và anh cũng đừng nghĩ là em chuyển về
đây để theo đuổi anh. Em ghét cuộc sống ở thành phố, em thích sống
ở đây, và em sẽ chuyển về đây ngay cả khi anh không có ở
đây.”
“Đấy, thấy không” Jake nhẹ nhàng nói. “Đó là một điểm khác nữa mà
chúng ta giống nhau.”
“Chúng ta không có điểm gì giống nhau cả.” Kate vặc lại và quay
người bước về phía cửa.
Jake lao đến bên cô chỉ trong một giây và đứng trước mặt cô, chặn
đường đi của cô. “Chỉ cần cho anh một cơ hội.” Anh nói.
“Không.” Cô nói. “Tránh ra khỏi đường đi của em.”
“Anh không thể.” Anh nói, giơ tay về phía cô và lắc đầu. “Anh không
thể để em bỏ đi lần nữa. Và em yêu anh, em khóc vì anh. Em đã nói
thế.”
“Em sẽ quên được anh.” Kate nói. “Thực ra thì lúc này có lẽ em đã
quên được anh rồi.”
“Không, em không quên được đâu.” Jake nói, rồi anh kéo cô vào lòng
và hôn cô.
Kate đã quên mất nụ hôn của Jake có thể làm cô mụ mẫm đến mức nào,
quên mất môi anh nóng bỏng đến chừng nào trên môi cô, và cảm giác
tuyệt vời thế nào, rắn chắc thế nào và đúng đắn thế nào khi anh
vòng tay ôm cô vào lòng, và hơn tất cả, cô cần được ở bên anh nhiều
đến chừng nào. Khi cô ngả hẳn người theo nụ hôn của anh, cô cảm
thấy anh nhẹ nhõm hẳn đi, và họ ôm nhau thật chặt một lúc rất lâu
sau khi nụ hôn đã chấm dứt.
“Nói với anh là em sẽ không quên anh đi.” Jake nói.
“Em sẽ không quên anh.” Kate thì thầm trên ngực anh. “Em sẽ không
bao giờ quên được anh. Đó là một lời nguyền trong cuộc đời
em.”
“Đừng bao giờ doạ anh như thế lần nữa đấy.” Jake nói với vẻ nôn
nóng. “Anh đã nghĩ là em sẽ thực sự bỏ đi.”
“Em định thế thật.” Kate nói. Cô hít vào một hơi thật sâu rồi cố
gắng lùi ra khỏi anh. “Có thể em vẫn sẽ bỏ đi. Em có một bản danh
sách những yêu sách.”
“Em có thể có chúng.” Jake nói và kéo cô trở lại vào lòng anh để cô
không thể bỏ đi nữa. “Tất cả những yêu sách đó, tất cả những gì em
muốn.”
“Anh sẽ không thích chúng đâu.” Kate nói.
“Anh sẽ vẫn sống sót thôi.” Anh nhìn xuống cô và mỉm cười, một lần
nữa cô cảm giác như mình bị tan chảy vào anh. Trước khi khả năng cô
có thể đầu hàng hoàn toàn xảy ra, cô lôi bản danh sách của Jessie
ra khỏi túi xách và đẩy nó cho anh.
“Cái gì thế?” Anh hỏi, cầm lấy nó bằng một tay trong khi tay còn
lại vẫn ôm quanh người cô để đề phòng trường hợp cô thay đổi ý
định, và cô nói.
“Đây là những yêu sách của em. Anh sẽ ghét chúng cho xem.”
Anh nhìn vào bản danh sách và nói. “Chữ viết tay của em thực sự vô
cùng kinh khủng.”
“Đó là chữ của Jessie.” Kate nói, cảm thấy mình như một con ngốc.
“Trả nó lại đây. Nó vớ vẩn lắm.”
“Không.” Anh nói rồi đọc. “Thứ nhất: Anh ấy sẽ không gọi điện.” Anh
nhìn Kate, vẻ không hiểu.
“Thì anh đã không gọi điện.” Kate nói.
“Anh sẽ gọi. Anh sẽ nói chuyện với em vào buổi sáng, buổi trưa, và
buổi tối. Nó có bắt buộc là phải trên điện thoại không?”
“Trả em bản danh sách.” Kate nói và chụp lấy nó nhưng anh giữ nó ra
khỏi tầm tay của cô.
“Thứ hai: Anh ấy nghĩ là có lẽ anh ấy yêu cô ấy.” Jake đọc. “Sao
bản danh sách này không có ý nghĩa gì nhỉ?”
“Anh đã nói là anh chỉ nghĩ rằng anh yêu em.” Kate nói. “Đó là một
điều đáng để lo lắng.”
“Sự lo lắng của em đã qua.” Jake nói và nhìn cô với một vẻ chắc
chắn làm cho cô cảm thấy choáng váng. “Anh phát cuồng vì em.”
“Ồ.” Kate nói. Anh quay trở lại với bản danh sách. “Thứ ba: Anh ấy
ghét phải đối mặt và bị thao túng.” Anh đọc. “Ừm, điều này thì khá
đúng. Thế vấn đề là gì?”
“Anh sẽ phải chọn một trong hai điều đó nếu không chúng ta sẽ không
thể nói chuyện được nhiều với nhau.” Kate nói.
“Anh muốn em đối mặt với anh hay thao túng anh?” Jake thở
dài.
“Đối mặt. Dù sao thì em cũng sẽ làm thế. Thứ tư là gì? ‘Anh ấy
không làm việc.’” Anh nháy mắt với cô. “Muốn cá không? Lại đây.”
Anh kéo cô đi vòng sang phía bên kia chiếc bàn làm việc, ngồi xuống
chiếc ghế tựa và kéo cô ngồi vào lòng anh, tay vẫn ôm lấy cô.
“Okay, chuyện này cũng không chắc chắn lắm vì nó không chính xác là
một công việc. Em thấy chiếc máy tính xinh xắn này không?”
“Có.” Kate nói. “Anh đã tham gia vào thị trường chứng khoán trở
lại.” Jake nói. “Nó không phải là một công việc theo đúng nghĩa của
từ đó, nhưng…”
“Cái gì?” Kate hỏi và chồm về phía trước để nhìn vào màn hình máy
tính.
“Em nói đúng.” Jake nói. “Anh đang thối rữa ra ở đây. Nhưng anh
không muốn quay trở lại với đuờng đua của những con chuột đó nữa.
Vì thế anh nghĩ anh sẽ chỉ cần ở lại đây và làm một con chuột thảnh
thơi. Và có lẽ, một ngày nào đó, có lẽ, anh sẽ thử thành lập công
ty Dịch vụ Tài chính Templeton cũng nên. Em thích không?”
“Em sửng sốt ấy chứ.” Kate nói, và Jake lại kéo cô lại gần anh
trong khi anh quay lại với bản danh sách. “’Thứ năm: Anh ấy tránh
xa những cam kết.’” Jake đọc. “Quên chuyện đó đi, anh đã cam kết
rồi. ‘Thứ sáu: Anh ấy nghĩ không có việc gì cho cô ấy ở đó.’ Anh đã
giải quyết chuyện đó rồi khi anh nói với Nancy về ý tưởng về quán
bar. ‘Thứ bảy: Anh ấy không muốn kết hôn.’”
“Còn em thì muốn.” Kate nói. “Em thực sự muốn. Nhẫn, nhà thờ, tất
cả mọi thứ.”
“Tốt.” Jake nói. “Anh đã phải mất một đống tiền cho cái này.” Hít
vào một hơi thật sâu và ôm chặt cô vào lòng bằng một tay, anh mở
ngăn kéo chiếc bàn làm việc và lôi ra một hộp đựng nhẫn nho
nhỏ.
“Nhẫn ư?” Cô hỏi, ngồi thẳng dậy trong lòng anh khi anh đưa cho cô
cái hộp. “Anh đã mua nhẫn ư? Anh không thèm gọi cho em trong sáu
tuần, nhưng anh mua nhẫn ư?” “Anh muốn có chúng khi anh cầu hôn
em.”
Jake nói và nhìn cô trong lúc cô mở nắp chiếc hộp. “Anh không thích
những thứ này lắm, và anh nghĩ rằng có thể anh chỉ cần đưa chúng
cho em và em sẽ vô cùng choáng váng…”
“Em thực sự choáng váng.” Kate nói và nhìn vào những chiếc nhẫn. Đó
là một cặp chiếc nhẫn cưới được chạm khắc và có một cái nạm
ngọc.
“Còn nữa,” Jake nói. “Anh đã mua một ngôi nhà.”
“Một ngôi nhà?” Kate kêu lên. “Anh mua nhẫn và một ngôi nhà?”
“Nó chỉ là một căn nhà nhỏ cũ kỹ ở bên cạnh hồ.” Jake nói, trông có
vẻ lo lắng. “Anh lại làm lộn xộn mọi thứ lên nữa à?”
“Anh đã mua một ngôi nhà.” Kate lặp lại. “Anh sẽ làm gì với ngôi
nhà đó và cặp nhẫn này nếu em không nói đồng ý.”
“Ngay cả đùa thì em cũng đừng có nói thế.” Jake vội vàng nói. “Anh
đã có những cơn ác mộng về chuyện đó rồi.”
“Cầu hôn em đi.” Kate nói.
“Em sẽ lấy anh chứ?” Jake hỏi.
“Vâng.” Kate nói và đeo chiếc nhẫn có nạm ngọc vào ngón tay
mình.
Jake kéo cô vào lòng anh trở lại và nói. “Cảm ơn em.” với một sự
biết ơn chân thành và sự nhẹ nhõm làm Kate vô cùng sửng sốt.
“Anh thực sự muốn làm chuyện này à?” Cô hỏi.
“Anh thực sự muốn làm chuyện này.” Anh nói.
“Vậy sao sáu tuần liền…” cô bắt đầu, và lần này anh đã cắt ngang
cô.
“Nghe này, anh biết em rất chắc chắn về chuyện này, nhưng em luôn
chắc chắn về mọi chuyện.” Anh nói, giọng anh chứa chan tình yêu và
sự quan tâm. “Anh thì không chắc chắn về bất cứ thứ gì cả. Anh cảm
thấy lo lắng. Và hãy đối mặt với nó mà xem, mọi chuyện sẽ không
luôn luôn dễ dàng với chúng ta đâu.”
“Em biết.” Kate nói.
“Anh muốn cảm thấy chắc chắn khi anh cầu hôn em.” Jake nói và nhìn
cô chứa chan tình yêu đến nỗi cô không thể chịu đựng được. “Và giờ
anh đã chắc chắn.”
“Ồ.” Kate nói và nuốt xuống. “Em vẫn không thể tin được chuyện anh
mua một ngôi nhà và nhẫn cưới trong khi anh để em khóc lóc trong
suốt sáu tuần. Đừng bao giờ…”
“Đó là những gì anh muốn nói.” Jake nói. “Anh không nghĩ là lúc nào
đó anh sẽ làm thế, nhưng anh chỉ là không biết phải cầu hôn em như
thế nào. Anh thậm chí còn không biết làm thế nào sau khi anh đã cảm
thấy chắc chắn rồi. Hãy nhìn xem anh giải quyết chuyện này tệ thế
nào. Và chúng ta sẽ còn gặp phải những chuyện này nữa. Anh sẽ cố
gắng hết sức, nhưng anh sẽ làm lộn xộn hết cả lên và em sẽ thay đổi
quan điểm và thế là chúng ta sẽ lại cãi nhau.”
Kate lại nuốt nước bọt. “ Em biết.”
“Nhưng vấn đề quan trọng đối với anh,” anh nói và nhìn thật sâu vào
trong mắt cô, “là cho dù chúng ta có rắc rối gì thì chúng ta cũng
có thể giải quyết được, bởi vì sẽ không có gì tồi tệ với anh bằng
chuyện phải rời xa em. Không có gì cả.”
“Ồ.” Kate nói.
“Kate?” Jake hỏi khi thấy cô im lặng một lúc lâu.
“Em chỉ là xúc động quá.” Kate nói, cố gắng để không khóc òa lên.
“Em đã nghĩ là em sẽ quay trở lại đây và anh có thể sẽ vui mừng khi
nhìn thấy em, và có thể anh sẽ nói với em anh nghĩ rằng anh yêu em
nhưng anh không chắc lắm, và thậm chí có thể anh sẽ miễn cưỡng cưới
em, em không bao giờ nghĩ…”
Jake ôm cô chặt hơn. “Anh đã từng là một tên khốn nạn đến thế hay
sao? Anh đã nghĩ là em biết…”
“Không.” Kate nói. “Nhưng giờ thì em biết rồi, giờ khi anh đã nói
với em.” Cô bỗng giơ chiếc nhẫn nạm ngọc của mình lên phía dưới ánh
điện và săm soi nó một cách kỹ càng. “Những nét chạm khắc này, phía
trên thành nhẫn, đó là cá à?” Cuối cùng cô hỏi với một giọng như bị
bóp nghẹt.
“Anh đã phải đặt làm chúng một cách đặc biệt đấy.” Jake nói.
...............................................................
bạn đang đọc truyện tại yeutruyen.wapsite.me chúc các bạn vui vẻ
....................................................................
“Cá ư?” Kate hỏi lại, trố mắt nhìn anh và cảm thấy yêu anh nhiều
hơn bao giờ hết, cô gần như tê liệt vì cảm giác đó.
“Một số khoảnh khắc tuyệt vời nhất của chúng ta đều diễn ra trước
mặt những con cá.” Jake nói. “Anh không muốn tặng em một chiếc nhẫn
bình thường. Em không phải là một người phụ nữ bình thường.”
“Cá,” Kate nói. “Em đã nói với anh rằng em sẽ yêu anh cho đến ngày
em nhắm mắt xuôi tay chưa?”
“Tốt hơn là em nên thế.” Jake nói. “Bởi vì đó là khoảng thời gian
mà em sẽ phải chịu đựng có anh lởn vởn xung quanh em.” Anh ngừng
lại một lát rồi nói tiếp. “Trừ khi em giết chết anh trên giường. Cứ
tiến tới và thử làm điều đó xem, anh không lấy đó làm phiền
đâu.”
Kate lại nhìn chiếc nhẫn trên tay mình lần nữa. “Em đã đính hôn.”
Cô nói, và lại đưa chiếc nhẫn soi dưới ánh điện một lần nữa.
“Thực ra thì em đã từng đính hôn trước đây.” Jake nói trong lúc cô
ngắm nhìn chiếc nhẫn với vẻ thích thú. “Đó là lý do vì sao anh nghĩ
rằng chúng ta nên làm đám cưới cuối tuần này.”
“Gì cơ?” Kate giật mình hỏi lại. Và khi cô quay đầu lại để nhìn
anh, anh liền hôn cô, kéo cô lại thật gần đến nỗi cô có cảm giác
anh sẽ không bao giờ thả cô ra nữa. Cô hôn trả lại anh, yêu cái cảm
giác môi anh trên môi cô, cái cảm giác nhồn nhột nhẹ nhàng khi hàm
ria mép của anh cọ vào da cô. Khi anh kết thúc nụ hôn, cô đeo cứng
lấy anh và úp mặt vào chiếc áo sơ mi của anh bởi vì cảm giác được
dựa vào anh thật tuyệt diệu biết bao, thật an toàn biết bao khi có
vòng tay của anh quấn quanh người cô. Cô có cảm giác ở bên anh như
được ở nhà, và cô chưa bao giờ từng được ở đó trước đây.
“Chuyện đính hôn không có tác dụng gì với em cả.” Jake thì thầm bên
tai cô. “Những anh chàng đó, họ đã chờ quá lâu, rồi họ để em đi
mất.”
“Em sẽ không đi đâu nữa cả.” Kate nói, ngẩng mặt lên nhìn anh lần
nữa. “Nếu anh nghĩ rằng em sẽ rời xa anh thì anh thật điên rồ. Anh
đã cầu hôn em và em có những con cá làm chứng cho chuyện đó.”
“Dĩ nhiên đó một phần là lỗi của em.” Jake nói tiếp như thể anh
không nghe thấy cô nói. “Em và cái kế hoạch của em.”
“Này,” Kate ngồi thẳng dậy. “Kế hoạch của em có tác dụng tốt đấy
chứ. Giờ em đã có anh, đúng không?”
“Và anh là một phần trong cái kế hoạch của em ư?” Jake nhe răng
cười với cô. “Anh không nghĩ thế. Anh nghĩ là anh đã bắt cóc em,
cưng ạ, bất thình lình tấn công em trong lúc em đang săn lùng những
tên ngốc. Chuyện tốt nhất từng xảy ra với em là bất ngờ có anh xuất
hiện và cái kế hoạch của em lại đi về phương nam.”
Kate định phản đối lại nhưng rồi cô dừng lại. Anh đang mỉm cười với
cô với một vẻ yêu thương tuyệt đối và một niềm hạnh phúc làm cho cô
chỉ cần nhìn anh thôi cũng đã cảm thấy mụ mẫm cả người. Anh cao
ráo, đáng tin cậy và thành công trong cuộc sống, một anh chàng rất
có khiếu hài hước, rất tuyệt vời ở trên giường và sẽ yêu cô đến
phát điên cho đến ngày cô nhắm mắt xuôi tay.
“Em đã nghĩ gì nhỉ?” Cô nói, rồi thả lỏng người trong vòng tay ấm
áp của cái kế hoạch tuyệt vời nhất mà cô đã từng lập ra, và cô dự
định sẽ mãi mãi ở lại trong vòng tay đó.