Disneyland 1972 Love the old s




Penny ghé sang đón Kate đến bữa tiệc luau lúc sáu giờ, và Kate cố xốc lại tinh thần cho cuộc thử thách trước mắt. Đây là cách duy nhất để ngươi có thể gặp được những anh chàng, cô tự nhủ với bản thân. Jessie nói đúng. Chỉ cần thả lỏng bản thân và tận hưởng sự vui vẻ. Không rên rỉ nữa. Hãy là một người đàn bà.

Penny ăn vận bằng cách quấn một chiếc sa rông in hoa màu ngọc lam ra phía bên ngoài bộ bikini bé xíu màu vàng. Khuyên tai của cô cũng màu ngọc lam, với hình một con vẹt màu vàng treo lủng lẳng – con vẹt đó được làm từ lông chim thật. Cô ta quá màu mè sặc sỡ, và cho đến lúc này, qua vẻ hạnh phúc ngời ngời trên mặt cô ta, có thể thấy cô ta hoàn toàn hài lòng với bản thân mình.

Mình sẽ không bao giờ mặc một thứ gì tương tự như thế, Kate ngẫm nghĩ. Không trừ khi mình say túy lúy. Cô cảm thấy mình thực sự ở một đẳng cấp cao hơn hẳn cho đến khi một giọng nói thì thầm phản đối vang lên bên trong con người cô, có lẽ đó là lý do vì sao mình không có chút niềm vui nào.

“Mặc đồ tắm vào đi.” Penny nói với Kate. “Có khả năng chúng ta sẽ bị ném xuống bể bơi đấy.”

“Chúng ta chỉ có thể hi vọng thôi.” Kate nói. Đồ tắm của cô là loại một mảnh màu đen cũ kỹ, đã lỗi mốt nhiều năm rồi nhưng vẫn còn mới. Cô đành mặc vào một cái quần thụng và một chiếc sơ mi trắng phía bên ngoài, cô buộc hai vạt áo lại thành nút trước bụng.

“Thế thôi ư?” Penny hỏi.

“Thế thôi.”

“Như thế hơi đơn giản.” Penny nói.

“Đó là phong cách của tôi. Đơn giản.” Kate nói. “Đi thôi.”

Penny do dự, rồi cau mày. “Chị không muốn thả tóc xuống hay gì đó à? Ý tôi là, đây là một bữa tiệc luau.”

“Không.” Kate nói thẳng băng. “Tôi thích búi nó lên.”

“Ồ, trông chị không được thoải mái cho lắm.”

“Tôi như thế này là thoải mái hết cỡ rồi.” Cô nói.

“Okay.” Penny nói và lắc đầu. “Có thể chị sẽ cảm thấy khá hơn sau một vài ly.”

“Đừng có hy vọng vào chuyện đó.” Kate nói.

***

Bữa tiệc luau, khi họ đến đó, là tất cả những thứ mà cô lo lắng và còn hơn thế nữa.

Khu đất xung quanh khách sạn được nêm kín những người là người với nhiều mức độ kích động và say xỉn khác nhau, trình diễn những bộ đồ muôn sắc màu mà những người đi nghỉ mát biết cách ăn mặc thường mặc trong một bữa tiệc luau. Áo kiểu Hawaiian thống trị ở đó, nhưng cũng có một nhóm khá lớn vận sa rông và có một chiếc váy làm bằng cỏ. Anh chàng mặc chiếc váy làm bằng cỏ đó gần như không thể đi lại gì nhiều.

Mọi người tụm lại quanh những chiếc bàn tròn làm bằng gỗ màu đỏ, cười đùa ầm ĩ với những câu chuyện tếu của nhau. Những đứa trẻ nhỏ chạy ngang qua, hét lên thích thú, đuổi bắt lẫn nhau để giành nhau những cốc nước dứa. Những cặp đôi trên mức bạn bè thì khiêu vũ uể oải theo điệu nhạc Beach Boys (một ban nhạc Rock của Mỹ). Một con gì đó cực lớn đang được xoay tròn trên một chiếc xiên trong lúc mọi người đứng xếp hàng để nhận những khoanh thịt được nấu chín kỹ. Không khí ngập tràn mùi kem chống nắng và mùi thịt nướng.

“Không tuyệt vời sao?” Mặt Penny bừng sáng với vẻ háo hức.

Kate nhìn quanh với vẻ hoảng sợ. “Những người này ở đâu ra ấy nhỉ? Không thể nào tất cả bọn họ đều từ khách sạn được.”

“Họ đến từ khắp nơi quanh đây.” Penny vẫy tay chào ai đó. “Khách sạn tổ chức bữa tiệc này hàng tháng trong suốt mùa hè vào buổi tối thứ Bảy thứ ba trong tháng. Nó không tuyệt hảo sao? Có thấy anh chàng cao ráo với mái tóc đen đứng bên cạnh con lợn quay đầu kia không?”

“Đó là lợn à?”

“Đó là Will. Nhớ không? Ngồi ở quầy tiếp tân? Tôi đã nghĩ anh ta chỉ là một thư ký, nhưng anh ta là chủ ở đây. Tôi nghĩ anh ta thật khêu gợi.”

“Tiến tới đi.” Kate nói và nhìn xung quanh tìm một quầy bar. Phải có một cái ở đâu đây chứ. Mọi người không thể nào có kiểu cư xử ngả nghiêng như thế này nếu không có chất cồn ở đâu đó.

“Anh chàng tóc đen mặc chiếc áo màu đỏ là Eric Allingham. Anh ta thật nặng nề.” Penny lại vẫy tay chào ai đó khác. “Tiền rải khắp nơi này.”

“Tiến tới đi.” Phải có một quầy ba ở đâu đó chứ.

“Anh ta không phải là mẫu người của tôi.”

“Cô không có hứng thú với tiền à?”

“Tại sao tôi lại phải có hứng thú với tiền?” Penny hỏi. “Tôi sắp kết hôn rồi.”

Kate cảm thấy ngạc nhiên, nhưng khi cô suy nghĩ về điều đó, cô cảm thấy Penny có lý, nếu như cô chấp nhận nguyên tắc cơ bản rằng hẹn hò lung tung trong vòng một tháng trước khi kết hôn là một ý tưởng hay ho. “Xin lỗi.” Kate lắc đầu. “Tôi đã không nghĩ đến chuyện đó.”

“Nhưng anh chàng tóc vàng mặc chiếc áo hiệu Izod cũng rất dễ thương. Tên anh ta là Lance cái gì đó.”

“Làm thế nào mà cô biết tất cả những điều đó?”

“Ồ, tôi đã ngồi trong sảnh và nói chuyện với mọi người trong lúc tôi chờ cậu bé trực tầng khách sạn. Mọi người ở đây rất thân thiện.”

“Tuyệt.” Kate nói. “Tôi không cho là cô biết họ đặt quầy bar cho bữa tiệc này ở đâu.”

“Nó ở phía ngoài bên cạnh bể bơi ấy.”

“Dẫn tôi đến đó đi.”

Bể bơi nằm ở phía trên một khu đất cao được rào xung quanh, được lát gạch men màu xanh dương và trắng, nó phản chiếu lại ánh sáng của những chiếc đèn lồng kiểu Nhật Bản treo phía trên đầu. Quầy bar là một chiếc quầy dài được tô điểm bằng những thảm cỏ, chủ trì bởi một cậu bé chừng tuổi học đại học có mái tóc đỏ rực mặc một chiếc áo màu trắng và đeo một vòng hoa màu hồng quanh cổ, cậu làm việc rất có hiệu quả. Cậu ta trông như thể có thể làm việc mà không cần phải có vòng hoa. Quầy bar đang hoạt động hết công suất với những người đàn ông ở vào độ tuổi trung niên, những người vô cùng nhiệt tình chào đón Penny như thể cô ta mang theo một chai martini khổng lồ trong người. Penny bị bao vây, và Kate thì đứng chờ đến phiên mình ở tại quầy bar để lấy đồ uống cho cả hai người họ.

“Chị cần gì, ma’am?”
“Penny.” Kate với tay ra ngoài kéo mạnh Penny vào giữa đám đông chen chúc. “Gặp người phục vụ ở quầy rượu nào. Tên cậu là gì?”

“Mark.” Cậu bé phục vụ quầy rượu mỉm cười rạng rỡ với Penny.

“Đây là Penny, Mark.” Kate nói. “Tôi sẽ lấy một ly đôi Scotch. Còn cô ấy sẽ nói cho cậu biết cô ấy cần gì.”

“Cô ấy có thể lấy bất cứ thứ gì tôi có.” Mark nói.

“Anh thật ngọt ngào.” Penny xuýt xoa.

Lại là một sự khởi đầu cho một mối quan hệ đẹp như mơ khác, Kate lắc đầu. Mình có lẽ phải rút ra vài bài học từ cô gái này thôi.

Cô cầm lấy đồ uống của mình và lơ đãng đi về phía bể bơi, rồi cô xắn gấu quần lên và ngồi xuống mép bể, khua chân trong lòng nước, nhấm nháp đồ uống, và hít vào mùi chất clo cùng với mùi không khí ban đêm lành lạnh. Mình đã cư xử thật kém, cô nghĩ. Có lẽ là bởi vì không giống như Penny, mình thực sự không muốn làm điều này. Mình không muốn sống một mình thêm nữa, nhưng mình cũng không muốn ra ngoài và lạnh lùng tìm kiếm một người đàn ông như thế này. Những gì mình thực sự mong muốn là một câu chuyện thần tiên ở đó vị Hoàng tử đẹp trai tự dưng xuất hiện từ cõi hư vô nhấc bổng mình lên và đem mình đi … đến đâu nhỉ? Đến toà lâu đài của chàng, rất thuận tiện toạ lạc ngay gần đế quốc giàu có của chàng? Thật quá lãng mạn đấy Kate.

Cô đang cười thầm chế nhạo bản thân thì một anh chàng xuất hiện từ cõi hư vô và ngồi xuống bên cạnh cô. Anh ta có cái đầu hói, quá thừa cân và quá say xỉn, và anh ta đeo đến sáu vòng hoa trên cổ.

“Xin chào, một quý cô xinh đẹp lại ngồi nơi đây có một mình.”

“Xin chào.” Kate nói, chủ động nhích ra xa.

“Anh là Frank.” Anh ta nói, đồng thời vòng tay quanh người cô.

“Và đứng đắn nữa, tôi cho là thế.” Cô nói và gỡ tay anh ta ra khỏi người mình. Từ khoé mắt, cô nhìn thấy Mark ra hiệu cho ai đó đứng phía ngoài khu đất rào.

(Đoạn này Kate chơi chữ. Frank giới thiệu tên mình “I’m Frank”, nhưng frank cũng có nghĩa là thẳng thắn, trung thực. Vì thế Kate bảo là “And Earnest, too, I imagine.” để nói đểu Frank.)

“Anh đã tìm kiếm em mãi, em yêu.”

“Vì sao?” Kate hỏi. “Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ?”

“Chỉ trong giấc mơ của anh thôi.”

“Thế thì mơ những giấc mơ khác đi.” Kate đứng dậy, cố gắng tỏ ra nhẹ nhàng nhưng đồng thời kiên quyết đẩy anh ta ra, nhưng Frank túm lấy tay cô và cũng đứng dậy. Mất một lúc lâu loạng choạng anh ta mới đứng dậy được, và Kate đáng lẽ đã có thể lịch sự bước ra xa trong lúc anh ta chật vật nhưng anh ta cứ níu chặt lấy cô bằng những ngón tay cứng như thép cho đến khi cuối cùng thì anh ta cũng xông lên mặt đối mặt được với cô.

“Em có biết em cần cái gì không?” Anh ta thở hắt ra. “Em cần một vòng hoa.” Anh ta cười ầm ĩ. “Một cô nàng dễ dãi. Hiểu không?”

(Đoạn này lại chơi chữ, hic. “Lei = vòng hoa đeo trên cổ” đồng âm với “Lay = cô nàng dễ dãi trong việc quan hệ tình dục.”)

Anh ta cố gắng tháo một trong những chiếc vòng hoa trên cổ anh ta ra và gần như làm bản thân chết ngạt.

“Không.” Kate rút tay mình ra khỏi tay anh ta và quay người để bước đi. “Tôi không thích vòng hoa.”

“Em sẽ không trả lời ‘không’ với anh, đúng không?” Frank hỏi với vẻ đểu giả và túm lấy tay cô.

"Luôn luôn là thế.” Cô quả quyết với anh ta và cố gắng gỡ ngón tay anh ta ra khỏi tay mình.

“Tốt.” Anh ta kéo cô lại gần hơn. “Anh thích một cô nàng khó tính.”

Kate liếc đôi mắt sắc như dao cạo lên nhìn anh ta.
Jake nhìn thấy Mark vẫy tay liền bước vào phía trong khu đất rào đúng lúc nhìn thấy anh chàng Frank say xỉn đang lôi kéo Kate.

Ồ, tuyệt. Giờ thì anh phải đương đầu với chuyện cô ta sẽ phàn nàn với Will về chất lượng của các khách mời. Anh đứng nhìn cô đang cố gắng gạt Frank ra và thừa nhận với bản thân là cô sẽ ghi điểm nếu có thể thành công. Anh thở dài và tiến đến phía sau lưng hai người họ đúng lúc Frank túm lấy cánh tay cô và nói. “Anh thích một cô nàng khó tính.”

“Làm thế nào anh lại thích là người hát bè nhỉ?” Kate hỏi anh ta, và rồi Jake xen vào.

“Mọi chuyện thế nào, Frank?” Jake vỗ lên vai anh ta và kéo anh ta ra khỏi Kate.

“Jake, anh bạn cũ.” Frank tựa hẳn vào anh. “Đáng lẽ tôi phải biết là nếu có cô nàng nào xinh xắn lượn lờ xung quanh là ngay lập tức anh sẽ có mặt mới phải.” Anh ta cố gắng thụi vào vai Jake và trượt chỉ trong gang tấc. Jake nhẹ nhàng xoay người anh ta về phía con lợn quay.

“Có rất nhiều cô nàng xinh xắn ở ngoài này, Frank.”

“Xin lỗi, Jake. Không biết cô nàng này là của anh.” Frank ngọ nguậy ngón tay về phía Kate rồi ngật ngưỡng bỏ đi trong khi cả hai người cùng trố mắt nhìn anh ta.

“Cảm ơn.” Kate nói. “Anh là một người ba hoa rất lịch thiệp.”

“Ồ, mục đích của chúng tôi là làm hài lòng mọi người.” Jake nói. “Hơn nữa, tôi sợ là cô sẽ làm đau anh ta.”

“Đó là ý định của tôi.” Kate nói. “Cách của anh khá hơn.” Cô mỉm cười với anh với vẻ biết ơn, và Jake cảm thấy giật mình vì nhìn cô thật giống con người biết bao. Một chút con người thôi. Anh lùi lại một bước, nhưng cô đã quay người và nhìn Frank đang loạng choạng bước ra khỏi khu đất rào.

“Anh biết đấy, mặc dù rất vui mừng khi nhìn thấy anh ta bỏ đi, nhưng đó cũng là câu chuyện của cuộc đời tôi.” Kate nói. “Đàn ông cứ rời xa tôi.”

“Frank sẽ quay lại nếu tôi kêu lên.” Jake đề nghị.

“Không, không.” Kate lắc đầu kiên quyết. “Tôi sẽ chỉ ngồi đây và cưng nựng trái tim tan vỡ của tôi thôi, và giải quyết những gì còn lại trong ly Scotch của tôi nữa.”

“Kate!” Penny gọi cô. “Đến đây gặp những anh chàng khêu gợi này nào.”

“Kia kìa. Điều đó không tuyệt sao?” Jake nhăn nhở cười với cô.

“Mơn mởn đào tơ.” Cô nói. “Tôi thích những anh chàng khêu gợi.”

Anh nhìn cô gia nhập với Penny và hai tên khốn di động mà cô ta đã tìm thấy. Penny có thể xinh xắn, nhưng cô ta không biết cách phân biệt tốt xấu nhất là đối với đàn ông. Còn Kate, anh sẵn sàng cá cược, lại là người suy xét quá nhiều. Sẽ không có ai là đủ tiêu chuẩn đối với cô ta. Cô ta sẽ phải tìm một ai đó gần gần với những tiêu chuẩn của mình và thay đổi anh ta, cải tạo anh ta bằng cách bằm nát anh ta bằng đôi mắt đó, cố gắng điều khiển anh ta đi loanh quanh bằng ngón tay nhỏ nhắn đó…

Jake lắc đầu để gạt hình ảnh đó ra khỏi đầu. Kate không phải là vấn đề của anh. Nhưng bữa tiệc luau thì lại có đấy, vì thế anh thở dài và bước ra ngoài kiểm tra xem có gì không ổn không.

***

Bữa tiệc luau trôi qua được phân nửa thì Kate nhận ra mình được đem tới giới thiệu với những anh chàng khêu gợi của Penny, Chad và Lance, là cộng sự của nhau trong một Công ty về bất động sản ở Ohio. Thực ra thì, như Kate đã cố gắng tự thuyết phục bản thân mình vài phút sau đó, không có điều gì thực sự không ổn về Chad và Lance cả. Họ quá sức cởi mở và quá sức galant, và Lance thì thực sự có xu hướng muốn quàng cánh tay mình quanh người cô và trao cho cô những cái liếc nhìn đầy ý nghĩa – và Kate gần như định chặn anh ta lại một cách bản năng trước khi cô kịp dừng mình lại. Đây là mục đích mà ngươi đến đây, cô tự nhủ. Hãy tử tế với Lance. Tìm hiểu về anh ta. Có thể cái thái độ kiểu Andrew Dice ngốc nghếch mà anh ta đang thể hiện này chỉ là vỏ bọc bên ngoài cảm giác bấp bênh và yếu đuối của anh ta. Có thể anh ta đơn giản là chỉ cần có ai đó hiểu anh ta. Hãy tử tế với anh ta nào.

(Andrew Dice Clay: một diễn viên hài người Mỹ giữa thế kỷ 20.)

Trên thực tế, cô tự hứa, mình sẽ tử tế với tất cả mọi người, và dừng ngay cái việc làm một kẻ hợm hĩnh lại.

Và cô đã bắn phát súng quan trọng nhất, đồng ý ăn tối với Lance, kiên quyết cố gắng thể hiện ít nhất là một nửa sự nhiệt tình đối với anh ta so với những gì Penny thể hiện với Chad. Tuy nhiên, sau khoảng nửa giờ đồng hồ lẩn tránh bàn tay của Lance, sự kiên nhẫn của Kate cuối cùng cũng đã đạt đến ngưỡng của sự bùng nổ.

“Em sẽ quay lại ngay.” Cô nói, mỉm cười với anh ta.

“Anh sẽ đi với em.” Lance nói và một lần nữa nắm lấy tay cô.

“Không cần đâu, thật đấy.” Kate lùi lại, vẫy vẫy chiếc ly của mình. Rồi cô quay người lại và biến mất trong đám đông, chỉ dừng lại khi một cô nàng tóc vàng trông có vẻ thành đạt túm lấy tay cô.

“Cô là Kate Svenson.” Cô ta nói, nhiệt tình lắc lắc bàn tay bị túm lấy của Kate. “Tôi là Valerie Borden, Giám đốc đối ngoại ở đây.”

“Ồ, xin chào cô Border.” Kate nói trong lúc vẫn lén nhìn qua vai mình xem Lance có đi theo không.

“Borden. Nhưng cô cứ gọi tôi là Valerie. Ở The Cabins tất cả chúng ta đều là bạn.”

Tuyệt thật. Kate quay lại để lần đầu tiên nhìn thẳng vào Valerie. Valerie cao ráo, có mái tóc vàng, trau chuốt bóng láng, và trông có vẻ sang trọng. Kate có cảm giác như thể cô đang nhìn vào một tấm gương ngoại trừ mỗi một chuyện là Valerie đang cười.

“Chúng tôi rất vui mừng vì cô đã đến đây, Kate.” Valerie nói. “Tôi mong có lúc nào đó được ngồi xuống và nói chuyện với cô. Tôi chắc chắn là chúng ta có rất nhiều điểm tương đồng.”

“Thật ư?” Kate nói.

“Chắc chắn rồi. Nhưng giờ là lúc tiệc tùng, chúng tôi không muốn cô bị cô đơn.” Valerie quắp tay Kate vào phía dưới cánh tay của mình và dẫn cô chen vào giữa đám đông đứng gần bể bơi. “Để tôi giới thiệu cô với vài người. Có loại người nào đặc biệt mà cô muốn gặp không?”

Kate nhìn xuống bàn tay bị bắt cóc của mình và quyết định sẽ tham gia trò chơi này. Kháng cự lại Valerie chỉ tổ kiệt sức và dù sao thì cũng chẳng có kết quả gì. Valerie rõ ràng là kiểu người thường đạt được tất cả những gì mình muốn. “Những anh chàng doanh nhân cao ráo, nổi bật và giàu có.” Kate nói trong lúc nhớ đến Jessie và bản danh sách. “Tiêu chuẩn là thế.”

Valerie nháy mắt trước sự thẳng thừng của cô và rồi lấy lại vẻ ban đầu. “Được thôi.” Cô ta nói và bắt đầu tiến hành làm theo lời của Kate.

Kate đã tranh cãi về tình trạng môi trường với Rick, một anh chàng cao ráo, nổi bật và là Chủ tịch của một Hãng chuyên nghiên cứu về tác động của sinh thái học của chính anh ta. Cô biết thêm về những con ngựa trong trò chơi polo* từ Eric, một anh chàng cao ráo, nổi bật, và là Phó chủ tịch của một Hãng tư vấn. Cô thảo luận về thị trường với Donald, một anh chàng cao ráo, nổi bật và nói một cách mơ hồ về công việc mà anh ta đang làm. Cô đồng ý rằng golf là môn thể thao văn minh duy nhất với Peter, một anh chàng cao ráo, nổi bật và là ông chủ của một Hãng về quan hệ công chúng, và là người đã thuyết phục cô chơi golf với anh ta vào buổi chiều hôm sau. Và cuối cùng, cô thấy mình quay trở lại với anh chàng Lance cao ráo, cũng với một kiểu nổi bật, là một nhân viên làm về bất động sản. Thật không may, sau một vài ly rượu, Lance thậm chí đã trở thành một sự thử thách mệt mỏi hơn hẳn so với trước đó.
(Polo: một trò chơi mà người chơi cưỡi ngựa dùng chày có cán dài đánh quả bóng vào trong cầu môn.)

Cơ thể Lance đang bắt đầu phát phì ra, nhưng khuôn mặt anh ta vẫn đẹp trai mặc dù phải thừa nhận là anh ta có đôi mắt hơi ti hí và hơi độc ác. Anh ta cũng là một anh chàng cao lớn và anh ta thích sử dụng sự cao lớn đó của mình. Anh ta ép cả hai người họ đứng sát vào hàng cho đến khi Kate lên tiếng. “Ồ, hãy quay trở lại đầu kia đi, ở đó yên tĩnh hơn.” Nhưng anh ta cũng có tay nữa, anh ta đứng phía sau cô trong lúc họ xếp vào hàng để chờ con lợn bị thiêu cháy, đứng rất sát. Anh ta đặt tay lên vai cô. Anh ta đặt tay lên cánh tay cô. Anh ta đặt tay lên hông cô. Và khi anh ta vừa cử động bàn tay thêm một lần nữa, cô liền đặt ngay vào đó một cái đĩa.

“Anh có thể lấy nó cho em không?” Cô hỏi anh ta. “Em sẽ đi lấy đồ uống.”

Họ ăn cùng với Penny và Chad tại một cái bàn tròn làm bằng gỗ đỏ có thể thấy ở bất cứ chỗ nào, và buổi đêm cứ chầm chạp trôi qua - chậm chạp một cách khổ sở - trong lúc mọi người hò hét và quát tháo xung quanh họ.

Lance nói gì đó và Penny phá lên cười, vì thế Kate cũng cười theo, chỉ chậm hơn một khắc. Lance không có vẻ gì là phiền lòng cả.

“Lance, anh thật là một anh chàng nổi loạn.” Penny nói, “Chị có nghĩ thế không, Kate?”

“Dĩ nhiên rồi. Có ai cần thêm một ly Scotch nữa không?” Cô chập chững bước về phía quầy bar bên cạnh bể bơi trước khi bất cứ ai trong số họ kịp đi cùng cô. “Chào Mark.” Cô nói, tì người lên quầy.

“Chào Kate.” Anh chàng phục vụ nói và bật cười. “Mọi việc thế nào?”

“Đừng hỏi.”

Mark hơi chồm về phía trước. “Dẫu sao thì chị đang làm gì với con rắn Lance thế? Anh ta là tai hoạ đấy.”

“Đó là một câu chuyện dài. Thêm một ly Scotch nữa nhé.”

“Chị chắc chứ?”

“Kate, em yêu.” Giọng Lance vang lên phía sau cô. “Anh tìm em khắp nơi.”

“Chắc chứ.” Kate nói với Mark, cậu bé lắc đầu và rót rượu ra.

Kate cầm lấy ly Scotch của mình và lững thững bước về phía bể bơi, Lance theo sau cô, bàn tay mở rộng. Từ khoé mắt, cô nhìn thấy Mark ra hiệu cho ai đó phía ngoài bể bơi. Tại sao cậu ta làm thế nhỉ? Cô tự hỏi, và rồi quay lại tập trung vào việc xử lý Lance. Cô lắng nghe anh ta nói một lát, khéo léo lẩn tránh bàn tay anh ta, nhưng cuối cùng cô chịu thua, không có tác dụng gì cả. Cô có lẽ đã uống đủ số rượu Scotch có thể đổ đầy bể bơi, và cô vẫn không muốn kết hôn với Lance chút nào.

Cô đổ ly rượu của mình xuống dưới bể.

“Em làm gì thế?”

“Tỉnh lại.”

“Ồ, đừng làm thế, em yêu.” Anh ta đặt tay mình lên mông cô.

“Bỏ tay ra, Lance.”
Anh ta di chuyển tay về phía ngực cô. “Thôi nào, bé con.”

“Những anh chàng khá hơn anh đã mất tay theo cách đó đấy, Lance.” Cô nói và gạt tay anh ta ra.

“Anh muốn em, Kate.” Anh ta lại tiến tới và xoa nắn mông cô.

“Tôi không muốn anh, Lance.” Cô nói và đẩy anh ta ngã ùm xuống bể bơi.

“Tôi ước gì cô không làm điều đó.” Giọng Jake vang lên phía sau lưng cô.

“Anh chui từ đâu ra thế?” Kate hỏi trong lúc nhìn Lance đang cố gắng ngoi lên khỏi mặt nước.

“Mark gọi tôi nếu có chuyện gì không ổn xảy ra. Đây đã là lần thứ hai trong tối nay cậu ta cảm thấy hơi lo lắng về cô rồi đấy. Đầu tiên là Frank, giờ lại là Lance.”

“Mark rất tuyệt.”

“Cả hai chúng tôi thực sự đều rất thích thú nhìn cô với Lance.”

“Nhân tiện nói về Lance, liệu anh ta có chết đuối không nhỉ?”

“Cho anh ta một cơ hội đi.” Jake nói. “Anh ta sẽ tìm thấy đường lên rất nhanh thôi.”

“Và nếu như anh ta không tìm thấy?”

“Thì tôi sẽ giúp anh ta.” Jake thả lỏng bản thân và ngồi xuống trên gót chân mình phía trên bờ bể bơi. “Thấy chưa, anh ta đây rồi.”

Lance thổi phì phì ngoi lên mặt nước, và Jake cúi xuống túm lấy anh ta. Khi Lance đã có thể thở, anh ta trợn mắt nhìn lên Kate. “Đồ thối tha đ…”

Jake đẩy đầu anh ta chìm xuống nước trở lại trong khoảng một phút rồi mới túm cổ áo anh ta lôi lên. “Xin lỗi Lance, tôi bị trượt tay.” Anh kéo anh ta ướt như chuột lột lên khỏi bể bơi. Lance bịt miệng nôn oẹ tứ tung, và Jake thả anh ta ra rồi đấm vào lưng anh ta.

“Thật là một buổi tối đáng yêu, nhưng tôi thực sự phải đi rồi.” Kate mỉm cười với Jake. “Cảm ơn anh lần nữa. Chúc ngủ ngon.” Cô giơ tay vẫy Mark và chuồn ra khỏi khu đất rào xung quanh bể bơi.

“Tôi không nghĩ cô ta là mẫu người của anh, Lance.” Cô nghe thấy tiếng Jake nói. “Cô ta dường như không đánh giá cao một anh chàng tuyệt vời như anh.”

***

Jake đưa Lance về khách sạn và đặt anh ta vào trong thang máy để về phòng anh ta. Chủ đề nói chuyện chính của Lance là Kate, và anh ta không hề tâng bốc cô một chút nào. “Tôi ước gì con điếm lạnh lùng đó bị thiêu cháy.” là điều cuối cùng anh ta nói trước khi cánh cửa thang máy đóng sập lại.

Một cách ngạc nhiên, Jake không đồng ý với điều đó. Đúng thế, cô ta lạnh lùng, nhưng bạn phải ngưỡng mộ một cô nàng có thể xử lý một con rắn như Lance một cách gọn gàng như thế. Cô ta đã đẩy hắn ta xuống bể bơi chỉ bằng một cú đẩy rất nhanh và rồi đứng một cách bình tĩnh trên bờ chờ cho đến khi hắn ta nổi lên. Có rất nhiều điều để nói về một người phụ nữ có thể tự chăm sóc lấy bản thân mình. Rồi anh bắt mình dừng lại. Lạnh lùng, hiệu quả, độc lập. Đó là những phẩm chất mà vì chúng anh đã từng một lần gục ngã trước một người đàn bà trước đây, và cuối cùng hoá ra cô ta lại là một sai lầm đắt giá và đau đớn. Sai lầm tương tự gần như đang xảy ra với em trai anh trong chuyện với Valerie.

Đừng có ngu ngốc, Jake, anh tự cảnh cáo mình, và rồi quay trở lại bữa tiệc luau.

***

Ánh sáng hắt ra từ những chiếc lọ đèn bàn màu vàng nhạt ở mỗi bên giường làm cho căn phòng sáng lên dìu dịu. Căn phòng tạo cảm giác rất ngọt ngào và ấm cúng, và Kate nhẹ nhõm cả người khi cánh cửa đóng lại phía sau lưng cô. Lance là một sai lầm, cô kết luận khi đã sẵn sàng để lên giường. Ngày mai cô sẽ khá hơn.

Mai cô sẽ chơi golf với Peter và sẽ yêu anh ta, một quân át trong lĩnh vực quan hệ công chúng, và rồi họ sẽ sống một cách thành đạt về mãi sau này, cùng nhau chơi golf theo phương thẳng đứng trong thời gian rỗi rãi.

Vì một lý do nào đó, viễn cảnh đó dường như không hấp dẫn cô lắm và cô ngủ thiếp đi với cảm giác ngờ ngợ không thoải mái về kế hoạch tương lai của bản thân mình. Cảm giác không thoải mái đó theo cô vào tận trong những giấc mơ, quấy rầy cô với hình ảnh về những anh chàng tóc vàng phát phì cứ cố bẫy cô bằng những vòng hoa trong lúc cô vẫn đang tìm kiếm một ai đó khác - một người mà cô không thể nhớ được khi cô thức dậy vào buổi sáng hôm sau. Thậm chí trong giấc mơ mình còn không chịu tự hợp tác với bản thân, cô ngẫm nghĩ khi trèo ra khỏi giường. Quay lại với kế hoạch thôi, Kate. Thực hiện nó đi nào.

Vấn đề là ban ngày cô thậm chí còn cảm thấy ghét cái kế hoạch của mình hơn nhiều so với buổi đêm hôm trước. Cô muốn được cảm thấy mình đang yêu thật sâu sắc, cô muốn nhìn thấy chàng qua căn phòng đông đúc và yêu chàng thật nhiều, muốn chàng thật nhiều đến nỗi mà cô không thể nào chịu đựng được điều đó. Yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên, thứ tình yêu sẽ kéo dài mãi mãi.

Không có cơ hội nào đâu. Cô tự tranh luận với bản thân và quay lại với kế hoạch của mình. Rút cục thì dù sao thứ mà cô đang tìm kiếm cũng không phải là thứ tình yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên, bởi vì thứ tình yêu đó sẽ không kéo dài. Không, cô muốn một tình yêu thực tế, kết đôi với một anh chàng thành công nổi bật; thứ tình yêu mà hai người có cùng nền tảng cơ bản như nhau và cùng nhau vun đắp cuộc sống một cách cẩn thận và chu đáo. Đó là thực tế.

Thực tế với cuộc sống đi nào, cô gái. Cô nghĩ. Hãy làm cho điều đó xảy ra. Hãy bước ra ngoài và gặp gỡ mọi người sáng nay, ăn một bữa trưa tử tế, và rồi chơi golf với Peter cả buổi chiều. Sẽ có chuyện gì đó xảy ra. Ngươi có thể làm điều đó. Jessie đã nói thế.

Cô mặc vào một bộ đồ lót làm bằng ren mà Jessie đã chọn cho cô, rồi mặc phía bên ngoài một chiếc quần short màu be và một chiếc áo cánh không tay màu trắng. Búi tóc của cô trông hơi nghiêm túc quá so với cái quần short, vì thế cô thả tóc ra và buộc túm lỏng lẻo ở phía sau. Khi cô rời cabin, bầu trời rất trong, sáng sủa, xanh ngắt đầy sức sống, điều này chỉ có thể xảy ra trong tháng Tám. Hơi nóng đang dần hình thành, nhưng những cơn gió nhẹ vẫn lành lạnh và trên những cành cây chim hót líu lo. Cô cảm thấy hài lòng với bản thân mình và với một ngày đẹp trời như thế này, và trong lúc cô ngâm nga trên đường đến khách sạn để dùng bữa sáng muộn vào lúc chín giờ thì Valerie túm được cô.

“Chúng ta sẽ chơi những trò tuyệt vời cho ngày hôm nay.” Valerie nói với cô và dẫn cô về phía một đám người dậy muộn khác. Khách sạn này theo lời giới thiệu của Valerie rõ ràng là muốn mọi khách trọ ở đây đều dính dáng liên quan đến nhau trong cuộc sống. Và mặc dù điều đó chính là kế hoạch của Kate, nhưng khi cô đột nhiên phải đối mặt với thực tế là phải hoà nhập với những người khác, cô đột nhiên lùi lại, vẻ hoảng sợ.

“Không phải bây giờ, Valerie.” Cô nói và cố gắng lỉnh đi.

“Tennis, croquet, golf, cưỡi ngựa hay buộc vào nhau trong bể bơi – cô sẽ chơi cái gì?” Valerie lại hướng cô về phía đám đông với một vẻ không gì lay chuyển được.

Mình thà chết còn hơn, Kate nghĩ.

“Em sẽ chơi cái gì, Kathy em yêu?” Frank xuất hiện trước mặt cô, mặc một chiếc áo phông rộng sọc ngang, đang nhấp nhổm trên gót chân. “Trò buộc vào nhau trong bể bơi thì sao?” Anh ta liếc nhìn cô với vẻ dâm đãng. “Anh muốn nhìn thấy cưng trong bộ đồ bơi đó.”

“Tôi không nghĩ thế.” Kate lùi lại lần nữa. “Cảm ơn.”
...............................................................
bạn đang đọc truyện tại yeutruyen.wapsite.me chúc các bạn vui vẻ
....................................................................
Cô quay người lại và nhìn thấy Jake đang bước xuống từ phía đường dành cho xe ô tô, tay cầm cần câu, một thùng lạnh nho nhỏ sáu ngăn, và một túi vải len thô đựng cái gì đó trông như là những cái gối. Anh mặc một bộ ngắn cũn thường được trông thấy vào những ngày đẹp trời, một chiếc sơ mi cũ, mòn kẻ ca rô, và chiếc mũ cao bồi. Anh gật đầu nhẹ với cô và bước qua cô đi về phía rừng cây, chiếc mũ của anh sụp xuống để ngăn ánh nắng mặt trời không chiếu thẳng vảo mặt.

“Cô phải chơi một thứ gì đó chứ.” Valerie nói và cười vẻ kiên quyết. “Cô không thể nào chỉ ngồi một chỗ.”

“Tôi có chơi chứ.” Kate giơ ngón tay chỉ về phía Jake. “Tôi sẽ đi câu với Jake.” Cô quay người và bước xuống phía con đường mòn phía sau lưng anh, sải những bước dài để có thể theo kịp.

“Anh không cần phải thực sự đưa tôi đi câu.” Cô nói với anh, biết là anh có nghe thấy. “Chỉ cần để tôi đi cùng anh cho đến khi chúng ta khuất vào trong rừng cây và tôi được an toàn thôi.”

Anh không nói gì trong khoảng một phút, và rồi anh đưa mấy cái cần câu cho cô mà không hề quay lại nhìn cô hay là làm lỡ mất những bước đi chậm rãi, thong thả của mình. “Có thừa một cái cần và thừa chỗ trống trên thuyền đấy.”

Kate do dự một lát, nhưng khi cô quay đầu nhìn lại, cô thấy Valerie vẫn đang nhìn theo cô.

Và mình sẽ phải trả một đống tiền cho chuyện này, cô nghĩ, mình sẽ giết chết Jessie. Rồi cô thở dài và quay lại bước theo Jake xuyên qua rừng cây về phía hồ nước.

CHƯƠNG III

Hồ nước tương đối nhỏ, hẻo lánh và xanh ngắt màu rêu. Neo ở phía trên bờ hồ lát đá là một chiếc thuyền rộng và nông có mái chèo, trông như thể đã bị bay mất màu sơn từ trước khi Kate được sinh ra.

“Cái này nổi được chứ?”

“Ồ, dĩ nhiên.” Jake quăng túi vải len thô vào bên trong. “Tôi sẽ không nhảy tưng tưng ở phía trên nó, nhưng đúng là nó nổi được.”

“Không có chỗ ngồi nào cả.” Kate nói.

“Ai đó đã xé nó ra để làm mái chèo.” Jake đẩy chiếc thuyền hoàn toàn xuống hồ. “Sắp xếp đống đệm cho gọn, nếu như cô vẫn có ý định đi cùng.”

Kate nhìn lại qua vai mình. Valerie rõ ràng là đã nằm ở ngoài tầm mắt rồi, nhưng cô ta vẫn cứ là người kiên quyết nhất mà cô từng gặp. Tốt hơn hết là không nên mạo hiểm. Cô cẩn thận bước vào trong thuyền và đổ túi vải len ra. Có đến nửa tá đệm hình vuông màu xanh bọc ni lông và vài chiếc gối sô pha màu hồng nhạt. Cô xếp ba chiếc đệm ni lông ở ba góc và ngồi lên một chồng ở góc còn lại, tay cô xếp ngay ngắn phía trước mặt. Jake trèo vào trong thuyền ở phía đối diện và đẩy mạnh, rồi khua mái chèo khi chiếc thuyền đã trôi một đoạn vào trong lòng hồ. Đó là hành động mạnh mẽ nhất mà cô từng nhìn thấy anh làm, nhưng ngay cả ở đây anh cũng lười biếng, anh chèo thuyền bằng những sải dài và chậm rãi. Cô nhìn đôi bàn tay của anh trên hai mái chèo và cơ bắp của anh nổi lên trên cẳng tay, bị mê hoặc bởi những cử động chậm rãi của cơ thể anh trong lúc anh kéo mái chèo ngập sâu vào trong lòng nước.

Anh chèo thuyền đến phía bên dưới bóng râm của một cây liễu ở phía bờ bên kia, buộc neo thiếc thuyền vào một cành cây nhô ra hồ, rồi trải rộng những chiếc đệm ni lông mà anh đang ngồi lên ở phía sau lưng, đặt chiếc gối sô pha lên trên đầu. Kate bắt chước làm theo với những chiếc đệm của mình rồi ngả ra sau nhìn anh.

Cô nhận ra mọi cử động ở anh đều chậm rãi, nhưng rất hiệu quả. Anh cầm chiếc cần câu lên, quăng sợi dây câu một cách chuyên nghiệp xuống nước, rồi cắm chiếc cần vào giữa mép thuyền và cọc chèo. Không hề có một cử động nào thừa. Trong lúc cô vẫn đang còn ngưỡng mộ tính hiệu quả của anh, anh đá đôi giày ra khỏi chân và cởi phăng áo sơ mi.

Bờ vai của anh rất rộng, có cơ bắp của người vẫn thường xuyên làm việc hàng ngày. Anh chồm về phía cô và cô bỗng dưng thấy căng thẳng, nhớ lại Lance vào buổi tối hôm trước, nhưng tất cả những gì anh làm chỉ là đưa cho cô chiếc cần câu còn lại. “Bia ở trong thùng lạnh.” Anh nói, rồi nằm xuống trên đống nệm của mình ở phía đầu chiếc thuyền, đầu gối lên đám gối sô pha, kéo chiếc mũ cao bồi đậy lên mặt cho đến khi tất cả những gì cô có thể nhìn thấy chỉ là vành môi cong cong của anh phía bên dưới hàm ria mép.

Kate nhìn chiếc cần câu của mình. “Jake,” Cô nhẹ nhàng nói. “Lưỡi câu của tôi không có mồi.”

“Nếu cô móc mồi vào lưỡi câu,” Anh kiên nhẫn lên tiếng từ phía bên dưới chiếc mũ cao bồi, “cá sẽ dính câu.”

Cô chờ thêm lời giải thích nhưng anh đã nói xong. Rõ ràng là với Jake, câu cá có nghĩa là nằm ngủ nửa trần truồng dưới một tán liễu. Khi cô nghĩ về điều đó, cô thấy nó cũng có lý. Dù sao thì cô cũng không thích cá.

Cô quăng dây câu xuống nước và cắm cần bên cạnh chiếc cần của anh rồi làm tổ cho mình với những chiếc đệm, cô duỗi thẳng chân bên cạnh chân anh, cẩn thận để không chạm vào anh. Cô nằm ngửa ra và nhìn lên xuyên qua tán liễu, lắng nghe tiếng nước vỗ ì oạp vào mạn thuyền và tiếng gió nhẹ nhàng khuấy động tán lá đang rủ xuống ngay phía trên cô. Âm thanh xào xạc êm dịu dễ gây buồn ngủ, và chỉ một lát sau Kate bắt đầu cảm thấy lần đầu tiên cô hoàn toàn thả lỏng bản thân kể từ lâu lắm rồi mà cô không thể nhớ được. Có lẽ cuộc sống không trôi qua ở nơi này, cô lười biếng nghĩ. Có lẽ thời gian đã ngừng lại ở đây, và không có gì quan trọng nữa. Có lẽ đây là điều kỳ diệu. Cô mỉm cười và ngắm nhìn những đám mây xuyên qua tấm màn lá liễu ở phía bên trên đầu cô.

Một lúc sau cô liếc nhìn qua Jake. Ngực anh nâng lên hạ xuống với nhịp điệu sâu và chậm rãi, rồi một cách vô thức cô bắt đầu hít thở theo anh, cảm thấy chút căng thẳng cuối cùng còn lại cũng đã trôi ra khỏi cơ thể cô trong lúc chiếc thuyền nhẹ nhàng bập bềnh trên mặt nước.

Thật tiếc là anh không phải mẫu người của cô. Anh không xấu một chút nào, ngay cả với chiếc mũi gẫy đó, và chắc chắn anh là người đàn ông nghỉ ngơi thoải mái nhiều nhất mà cô từng gặp. Nhưng rõ ràng là anh không phù hợp với kế hoạch của cô. Ở anh không có một chút nổi bật hay một chút năng nổ nào cả, trên thực tế, cứ nhìn vào anh lúc này thì biết, cô không chắc là cơ thể anh có xương sống hay không nữa. Anh chỉ như một dòng chảy ở bất cứ nơi đâu. Anh sẽ bị ăn tươi nuốt sống ở các thành phố lớn.

Tuy vậy, vẫn thật dễ chịu khi nghỉ ngơi với một người đàn ông để thay đổi không khí, ngay cả nếu anh ta không ý thức được điều đó.

Dây câu của cô bỗng nhiên giật nẩy lên.

Cô bật dậy và túm lấy cần câu, chụp lấy bánh quay khi nó xoay tròn nhả dây ra. Chắc chắn là có một cái gì đó đang giật mạnh ở đầu dây bên kia.

“Jake,” cô gọi nhỏ. Anh không động đậy, và cô có thể khẳng định dựa vào hơi thở đều đặn của anh rằng anh vẫn đang say ngủ. “Jake,” cô gọi to hơn, nhưng anh vẫn tiếp tục ngủ.

Con cá lại giật mạnh sợi dây câu của cô. “Jake!” cô hét lên, lấy chân đạp vào chân anh. Hơi thở đều đặn khựng lại.

“Gì thế?” Anh lên tiếng từ phía dưới chiếc mũ.

“Tôi câu được con cá.”

“Hay đấy.”

“Tôi không muốn có nó.”

“Thế thì quăng nó đi.”

“Jake.” Anh ngáp dài và từ từ ngồi dậy, đẩy chiếc mũ lên lại trên đầu. “Nếu tôi biết được cô trở nên sung sức như thế này, tôi sẽ không đem cô theo.”

“Tôi không chủ tâm làm điều này .” Cô quấn dây câu lại và thấy một con cá vàng bé xíu nhảy tung lên qua mặt nước.

“Cô câu được một con cá vàng ư?” Jake hỏi. Cô kéo chiếc cần lại để túm lấy con cá, nhưng nó cứ quẫy lung tung và vùng vẫy làm cô không thể bắt được nó. Sau khi nó quẫy qua mặt anh lần thứ hai, Jake với lên và túm được nó, nhẹ nhàng tháo lưỡi câu ra khỏi miệng nó và quăng nó trở lại mặt nước.

“Cảm ơn.” Cô nói.

“Không có gì.”

“Anh có dao không?”
“Phụ thuộc vào chuyện cô định làm gì với nó.”

“Để cắt phăng cái lưỡi câu chết tiệt này đi trước khi có thêm con cá nào khác lao đầu vào dây câu của tôi để tự tử.”

Anh nhăn nhở cười với cô và đưa cho cô con dao bỏ túi. Cô cắt đoạn dây câu phía trên lưỡi câu và đưa trả cả con dao lẫn lưỡi câu cho anh. Rồi cô quăng dây câu của mình trở lại trong lòng hồ và nằm xuống trên thuyền. “Cảm ơn.” Cô nói. “Xin lỗi vì đã làm phiền anh.”

“Không một chút nào.” Anh lại ngả người ra và bỗng dừng lại. “Cô có phải quay trở về vào một giờ cụ thể nào không?”

“Tôi sẽ chơi golf vào lúc hai giờ với Peter nào đó.” Kate nói. “Nếu tôi bước chân lên bờ hồ trước giờ đó, Valerie sẽ bắt tôi phải chơi đùa với đám con nít khác. Tôi không vội chút nào, tin tôi đi.”

“Valerie không phải là người có thể đùa được.” Jake đồng ý. “Thế nghĩa là cô sẽ chơi golf theo phương thẳng đứng, đúng không?”

“Gì cơ? Trên ngọn đồi đó à? Tuyệt đối không.” Kate nói. “Chúng tôi sẽ chơi trên cái sân đất mềm ở phía sau khách sạn.”

“Cá không?” Jake nói.

“Anh biết điều gì mà tôi không biết à?”

“Nếu đó là anh chàng Peter mà tôi đang nghĩ đến, thì cô nên biết là hắn sẽ gian lận.” Jake nói. “Và sẽ dễ dàng gian lận hơn nhiều nếu chơi trên sân rắn chắc.”

“Anh ta không gian lận.” Kate nói và nhìn Jake với vẻ ghê tởm. “Chỉ cần nhìn anh ta thôi, anh ta như thể có dòng chữ ‘người đàn ông nổi bật’ trên khắp người anh ta, giống như một trong những mẩu quảng cáo đồ uống đắt tiền kia kìa.”

“Đó thường là những người hay gian lận.” Jake nói. “Đừng có cá tiền với hắn, hay bất cứ thứ gì mà cô không muốn đánh mất.”

“Rất khôi hài.” Kate nói. “Tôi không tin điều đó. Ai nói thế?”

“Mấy cậu bé nhặt bóng.” Jake nằm trở xuống ở đầu thuyền của mình.

“Mấy cậu bé nhặt bóng rất thích anh ta.” Kate nói. “Penny nói là bọn chúng chủ động bu quanh anh ta.”

“Chắc chắn là thế rồi.” Jake nói. “Hắn boa bọn chúng để chúng không phản bội hắn. Thu nhập thực tế của mấy cậu bé nhặt bóng tăng lên đáng kể từ khi quý ông Pete đến và ở lại đây.”

“Tôi vẫn không tin điều đó.” Kate nói và trượt nằm xuống ở đầu thuyền của mình. “Anh ta không phải là hạng người như thế.”

Jake cười phá lên, cô nhắm mắt lại và phớt lờ anh. Cô có thể cảm thấy anh đang nhìn cô, nhưng tiếng nước vỗ ì oạp vào mạn thuyền quá dễ chịu làm cô lãng quên anh và bị cuốn trôi tuột đi.
Jake đẩy chiếc mũ lên và ngắm nhìn cô đang say ngủ. Trong giấc ngủ cô trông có vẻ yếu đuối hơn rất nhiều, gần như là một đứa trẻ. Nhưng trông cô vẫn lạnh lùng và không thể chạm vào được với mái tóc kéo ngược ra phía sau, ăn vận trong bộ đồ màu sắc nghiêm trang như thế. Ở cô không có một chút hơi ấm nào, thứ mà khi anh cân nhắc đến chính là một điều vô cùng hấp dẫn bởi vì anh có thể dễ dàng bị cuốn hút về phía cô nếu như anh chưa từng kết hôn với một người như cô, mặc dù vẻ bề ngoài thành đạt của cô đã ngăn cản không để anh có những nhận xét tốt hơn về cô. Anh nhớ lại chuyện Tiffany đã chê bai anh suốt vì anh tiếp nhận cuộc sống một cách quá dễ dãi. Phải mất một thời gian rất dài anh mới nhận ra vấn đề là gì, nhưng cuối cùng anh cũng đã hiểu ra: cô ta đã cho rằng cô ta kết hôn với một người giống mình: tự chủ trong công việc, tập trung và thành đạt. Sau một vài tháng sống cuộc sống hôn nhân cô ta mới nhận ra rằng cuộc sống chỉ như là một trò chơi đối với Jake, và cô ta quyết tâm sẽ thay đổi toàn bộ. Ồ, đúng là cô ta đã làm thế. Họ đã ly hôn khi chưa tròn năm.

Điều đáng buồn thực sự là không ai trong hai người họ đã dối trá với đối phương hay giả vờ trở thành bất cứ thứ gì không phải là mình, họ luôn sống theo cách của mình. Cả hai bọn họ chỉ là đã ngoan cố hiểu sai lẫn nhau vì sự cuốn hút về thể xác giữa họ quá mãnh liệt. Jake nhìn lại Kate đang cuộn tròn một cách thanh thản ở đầu bên kia lòng thuyền và tự nhắc nhở mình: sự cuốn hút về thể xác sẽ không kéo dài. Hãy nhớ điều đó, cho dù cô ta có làm gì đi chăng nữa.

Dĩ nhiên là, anh thừa nhận với bản thân, Kate sẽ không làm gì cả. Anh tự đá mình vì đã mời cô lên thuyền, nhưng hoá ra cô lại là một người bạn đồng hành dễ chịu. Hoàn toàn yên lặng trừ cuộc vật lộn với con cá vàng. Một người phụ nữ có thể chấp nhận bị trêu chọc mà không nổi đoá lên, một người không hề cố gắng quyến rũ anh, không trông chờ anh sẽ tiêu khiển cho mình, một người chỉ nằm xuống trên chiếc thuyền và ngủ thiếp đi. Một cô nàng biết nghỉ ngơi một cách thực sự.

Và cô không hề nhàm chán chút nào. Trên thực tế, cô đã làm nên một câu chuyện cực hay. Đêm qua tại bữa tiệc luau, anh đã phát hiện ra anh đã kể cho bố mẹ và chú anh nghe về Frank và Lance, và Will đã phủ nhận những gì anh nói. “Anh nói như thể cô ấy là Kẻ huỷ diệt không bằng.” Will nói và cười phá lên. Và anh khẳng định “Cô ta đúng là như thế đấy.” Nhưng lúc này nhìn cô không có chút nguy hiểm nào cả. Cô như thể một kiểu người … không có chút hấp dẫn nào về giới tính, trông như thể một cô em gái. Anh chưa bao giờ có em gái. Có thể anh sẽ mượn Kate làm em gái trong khoảng thời gian cô ở đây. Thật là thú vị khi có một mối quan hệ bạn bè với một người phụ nữ, và với Kate thì lại tuyệt đối an toàn vì cô chỉ có hứng thú với những người có nhiều hoài bão, và anh sẽ không nghiêng ngả vì cô.

Anh liếc nhìn sang Kate một lần nữa, lắc đầu, và rồi kéo sụp chiếc mũ cao bồi xuống và quay trở lại với giấc ngủ.

***

Khi Kate tỉnh lại thì trời đã gần trưa rồi. Cô đã lăn ra khỏi chỗ của mình trong lúc ngủ, và chân của họ vướng vào nhau. Cô duỗi thẳng người và cảm thấy chân mình trượt trên chân anh. Cô nghĩ vu vơ về chuyện cọ ngón chân mình vào phía dưới mép chiếc quần đùi của anh và rồi đỏ mặt, kết luận rằng đó là một ý tưởng vô cùng tồi tệ. Cô chắc chắn là mình không có hứng thú với anh, và nếu như anh có ý định gạ gẫm cô, chắc chắn thuyền sẽ chìm.

Cô rút chân lại và ngồi dậy, đột nhiên cảm thấy đói cồn cả ruột. Valerie đã tấn công cô trước khi cô kịp ăn sáng, và giờ ít nhất cũng chỉ còn khoảng một giờ nữa là đến bữa trưa rồi. Cô lục trong chiếc thùng lạnh. Tất cả toàn là bia. Ồ, bia cũng chứa chất dinh dưỡng, đúng không? Hoa bia và lúa mạch. Cô cầm một lon bia từ thùng lạnh và nằm xuống suy nghĩ về cuộc sống ở trên hồ thoải mái như thế nào, ngay cả khi có Jake ở bên cạnh.

Ồ, thực ra thì, cô thừa nhận trong lúc nhấm nháp lon bia, Jake có lẽ là một trong những lý do của sự thoải mái này. Thật dễ chịu khi có một người bạn đồng hành không đòi hỏi để thay đổi không khí. Cô nhìn anh đang ngủ gật ở đầu kia con thuyền. Nhìn anh như thể một ông anh trai, một người anh trai mà cô chưa bao giờ có. Thoải mái, nói chuyện vui vẻ, đáng tin cậy. Ồ, có lẽ còn hơn thế nữa. Cô có thể nhìn thấy những phẩm chất như thế từ một con chó chồn ngoan ngoãn. Dĩ nhiên là cô chưa bao giờ có một con chó chồn. Thật là xấu hổ.

(dachshund: một loài chó săn có chân ngắn, người kéo dài.)

Cô nghiền ngẫm suy nghĩ về ý tưởng sẽ nuôi một con chó khi cô mở lon bia thứ hai. Đó có lẽ là một ý tưởng tồi, bởi vì cô sống ở thành phố. Ngay cả nếu đó là một con chó nhỏ thì nó cũng sẽ trở nên cô đơn cả ngày trong căn hộ của cô. Cô thì chắc chắn là cô đơn cả đêm trong căn hộ đó rồi. Dừng lại, Kate, cô tự nhủ. Tự thương hại bản thân là dấu hiệu của sự yếu đuối.

Kate nhoài người ra đặt chiếc lon rỗng vào trong thùng và nhón lấy lon thứ ba thì nhận ra Jake không còn ngủ nữa. Cô vươn người tới và nhấc chiếc mũ của anh lên, anh mở mắt lờ đờ nhìn cô.

“Xin chào.” Cô nói. “Uống bia không?”

“Nghe có vẻ tuyệt đấy.”

Cô thả chiếc mũ xuống ngang mắt anh và bật cho anh một lon bia. Anh giơ tay mình ra, và cô quấn những ngón tay của anh quanh lon bia đó. Anh đưa lon bia xuống bên dưới chiếc mũ, còn cô bật một lon khác cho mình và tựa người vào đống đệm. Bầu trời đã trong xanh hơn trước đó, mặt trời đã lên làm cho đầu thuyền chỗ cô ngồi một phần đã ngập trong ánh nắng mặt trời. Hơi nóng làm chiếc áo cánh màu trắng của cô nóng bỏng làm cô không thoải mái. Cô uống bia và cảm thấy ghen tị với Jake, hoàn toàn râm mát và không cần phải mặc áo. Thêm một điều bất công nữa về sự văn minh.

Lon bia thứ ba hết nhanh hơn lon thứ hai vì tác động nắng nóng. Đầu Kate bắt đầu hơi biêng biêng, có lẽ là bởi vì ánh nắng mặt trời quá nóng. Cô ngồi dậy và bật lon bia thứ tư.

Khi nghe thấy tiếng mở bia, Jake nhấc chiếc mũ lên một chút và liếc nhìn cô, rồi nhún vai và lại nằm xuống trở lại.

Kate lăn lon bia lạnh trên cổ họng mình và xuống phía trước chiếc áo cánh, rồi nghĩ về sự bất công trong cuộc sống. Cô thực sự cảm thấy rất nóng dưới ánh nắng mặt trời, nhưng liệu cô có thể cởi áo ra không? Không. Và vì sao? Bởi vì cô là đàn bà. Cuộc sống lúc nào cũng tồn tại sự phân biệt giới tính, và vô cùng, vô cùng bất công. Cô liếc nhìn qua Jake, râm mát, thoải mái và không mặc áo, rồi quyết định đi một bước đòi lại công bằng cho phụ nữ ở khắp mọi nơi. Điều này là dành cho những người phụ nữ phải chịu nắng nóng, cô nghĩ, và cởi phăng áo. Phía trong cô mặc một chiếc áo ngực bằng vải sa tanh có ren màu đào và trắng, là chiếc áo ngực kín đáo nhất mà Jessie đã đồng ý để cho cô mua. Nó che phủ cơ thể, Jessie lý luận, nhiều hơn rất nhiều so với chiếc áo trong bộ bikini. Cô cảm thấy khá hơn rất nhiều. Cô quăng chiếc áo cánh của mình vào giữa lòng thuyền và nằm ngửa ra để uống hết lon bia của mình.

Jake nhấc chiếc mũ lên khi anh cảm thấy chiếc áo của cô rơi trên chân mình. “Mát hơn không?”

“Rất nhiều.”

“Cố gắng đừng có cởi thêm cái gì ra nữa. Cô sẽ doạ bọn cá sợ đến chết.”

Cô vẫy lon bia về phía anh và gật đầu, rồi vung vẩy tay vào trong lòng nước. “Đây này, cá ơi.”

“Kate, sáng nay cô đã ăn sáng chưa?”

“Chưa.” Cô uống thêm một ngụm bia lớn nữa.

Anh nhổm dậy và cầm lấy chiếc thùng lạnh, kéo nó ra khỏi tầm với của cô.

“Đưa lon bia của cô đây.” Anh nói, và cô quay lại đưa nó cho anh, cảm thấy ngực mình căng ra tì vào lớp ren khi cô chồm người về phía trước. Cảm giác thật tuyệt.

Jake nhìn xuống khi anh cầm lấy lon bia từ tay cô. “Áo ngực đẹp lắm.”

“Cảm ơn anh. Mới toanh đấy.”

Anh bật cười. “Ngủ lại đi, cô bé. Chúng ta sẽ quay về khi cô tỉnh dậy.”

Thế là quá nhiều đối với một cô nàng không có sức hút giới tính, Jake lắc đầu trong lúc ngắm nhìn cô. Có quá nhiều nữ tính phía bên dưới chiếc áo cánh đó. Và hẳn là phải có điều gì đó về Kate mà anh đã bỏ qua, bởi vì anh không nghĩ rằng cô là loại người sử dụng thể loại áo ngực-sa-tanh-và-ren. Loại cotton trắng mỏng thì anh có thể đoán ra, mặc dù anh đã không hề đoán; đồ lót của Kate thực ra chưa bao giờ xuất hiện trong đầu anh bởi vì anh chưa bao giờ nghĩ đến chuyện Kate cởi quần áo.

Cô ta đang phải kìm nén, anh nghĩ. Cô ta mặc toàn quần áo màu xám xịt rồi lại mặc đồ lót thật sexy ở bên trong. Nhưng có lẽ kìm nén không phải là từ đúng ở đây, có lẽ cô bị bệnh tâm thần phân liệt. Điều đó có thể giải thích lý do tại sao một anh chàng như Lance cứ lao vào cô như những con thiêu thân lao đầu vào bóng điện. Ở đó phát ra dấu hiệu thu hút chúng, và rồi cô bắn gục tất cả bọn chúng. Jake lại lắc đầu lần nữa, cảm thấy bối rối trước cô đồng thời cùng lúc cảm thấy tự mãn vì chí ít anh cũng không bị tác động vì vẻ quyến rũ của cô. Tuy vậy, anh vẫn phải cẩn thận tránh nhìn vào cô khi cô nằm co người lại, ngủ say sưa ở đầu bên kia chiếc thuyền.

Anh không gặp may chút nào.
Một giờ sau, Kate tỉnh dậy khi Jake lay chân cô để kéo cô ra khỏi giấc ngủ lơ mơ. Cô ngồi dậy và vươn vai một cách vụng về, rồi anh quăng cho cô chiếc áo cánh. Cô mặc nó vào, xỏ nhầm tay khi mới chui vào.

“Đến lúc phải quay về rồi.” Anh nói.

“Đáng lẽ chúng ta nên đem theo đồ ăn trưa.” Kate nói.

“Cô cảm thấy thế nào?”

Kate cân nhắc về điều đó. Hơi váng vất. Dễ chịu. Đầu quay quay. “Tôi đã say.”

“Tôi cũng đoán thế. Đóng cúc áo vào.” Anh tháo dây cột thuyền và chèo quay trở về phía bờ hồ. Kate tập trung vào việc đóng cúc áo, ngắm nhìn ngón tay mình cố đẩy những chiếc cúc qua lỗ áo. Mình tự hỏi không biết ai đã phát minh ra những cái lỗ cúc, cô nghĩ. Và mình tự hỏi không biết cô ta đang làm gì khi cô ta phát minh ra những cái lỗ đó. Hình ảnh về những đoàn tàu chui vào trong đường hầm nháng qua óc cô. Cô vẫn đang bận rộn với việc cài cúc áo khi Jake cho chiếc thuyền cập cạn, kéo nó lên trên bờ đá trong khi cô vẫn ngồi trong đó. Cô trèo ra ngoài, loạng choạng kéo theo những chiếc cần câu và túi đựng thùng lạnh theo mình.

“Chờ một chút.” Anh nói và kéo cô quay lại đối diện với anh. “Ai dạy cô tự mặc quần áo đấy?”

Cô đã bỏ qua mất vài cái cúc. Vấn đề lớn đây. Cô đứng sát cạnh anh trong lúc anh kéo thẳng chiếc áo của cô ra, tháo tất cả các cúc cài nhầm ra khỏi những cái lỗ và rồi tròng chúng trở lại vào đúng vị trí của chúng. Có một lần ngón tay của anh chạm vào da cô, và theo bản năng cô hơi tỳ người vào anh, chạm nhẹ vào bàn tay anh. Anh khựng lại một chút rồi nói. “Yên nào, bé con.” Và rồi cài hết cúc cho cô trước khi anh xoay người cô lại và đẩy nhẹ cô bước về phía con đường mòn.

“Đừng có đi quá nhanh.” Anh nói. “Tôi ở ngay phía sau cô.” Anh nhặt nhạnh đám đồ đạc lên và hướng cô đi theo một con đường mòn khác, ngắn hơn rất nhiều – con đường đưa họ về phía những chiếc cabin thay vì về phía khách sạn. Rồi anh thả đám đồ đạc xuống hiên nhà cô và bảo cô đưa chìa khóa.

“Trong áo ngực của tôi ấy.” Cô nói rồi thò tay vào mò mẫm tìm nó. Chùm chìa khóa đã trượt xuống phía dưới ngực cô, nhưng cô vẫn tìm được nó và đưa cho anh, chùm chìa khoá vẫn còn ấm hơi cô.

“Tôi thấy ngạc nhiên vì vẫn còn chỗ trống cho nó ở đó.” Anh nói và mở khóa cửa nhà cô.

Cô bước về phía giường, quay một vòng, giơ tay lên vẫy để cảm ơn anh, và rồi ngã ngược về sau trên tấm đệm. Anh nhấc chân cô lên và quăng chúng lên trên giường rồi đặt tay mình phía dưới cánh tay cô để kéo cô nằm gối đầu lên những chiếc gối.

Nhìn anh thật dễ thương khi cúi người xuống phía trên cô với hàng ria mép đó. Cô vòng tay mình quanh anh và kéo khuôn mặt anh lại gần cô.

“Anh là một người anh trai mà tôi chưa bao giờ có.” Kate nói với giọng nặng trĩu.

“Tôi không thể diễn tả được điều đó làm tôi cảm thấy dễ chịu đến thế nào đâu.” Jake nói, và rồi cô ngủ thiếp đi trong vòng tay anh.

***

Jake quay trở về khách sạn, lắc đầu. Cô nàng này cần có người trông nom - bất cứ người nào ngoài anh. Ký ức về cô – mềm mại và tròn trịa, tay quàng quanh người anh – làm lòng anh cảm thấy xáo trộn. Nên nhớ, anh tự nhủ, cơ thể cô ta có thể ấm áp, nhưng cô ta có một tảng băng trong đôi mắt và có một kế hoạch kinh doanh trong trái tim của mình.

Hình ảnh Kate mỉm cười nhìn anh trên thuyền hiện ra trước mắt anh. Ồ, có lẽ cô ta còn hơn thế nữa. Cô rất thân thiện. Và cô là một người bạn đồng hành dễ chịu. Và cô dường như không có bất cứ động cơ bí mật nào. Trên thực tế, cô nghĩ về anh như một người anh trai. Điều đó làm anh cảm thấy vừa nhẹ nhõm vừa bị xúc phạm bởi vì rút cục thì cô cũng là một người phụ nữ cực kỳ hấp dẫn, và gần như không lạnh lùng như anh đã nghĩ. Đôi mắt màu xanh da trời của cô tan chảy ra khi cô mỉm cười với anh ngay trước khi cô ngủ thiếp đi, lạnh như một con cá tuyết.

Điều đó không thành vấn đề. Anh sẽ tránh xa cô ra, đó là chiến lược an toàn nhất, anh kết luận. Cô sẽ ổn thôi, chiều nay cô sẽ chơi golf. Cô có thể vướng vào bao nhiêu rắc rối đây?

Rồi anh nhớ ra cô sẽ chơi golf với ai và thở dài. Cô thực sự cần một người trông nom.

***

Một tiếng sau đó Kate mới tỉnh dậy, vẫn còn cao hứng vì ảnh hưởng của bia, và lục tìm thức ăn để trung hòa tác dụng của chất cồn.

Khu nhà ăn rộng rãi lợp kính xung quanh đông nghẹt người khi cô tìm thấy nó, vì thế cô cảm thấy ngạc nhiên khi nhìn thấy Penny ngồi một mình tại một chiếc bàn dành cho hai người.

“Ôi bạn thân mến, ngồi xuống nào, Kate, ngồi xuống đi.” Có một cái gì đó rất đáng phấn khởi khi được chào đón nhiệt tình như thế, Kate mỉm cười và ngồi vào bàn cùng với Penny. Mặc dù không quá rực rỡ, nhưng Penny thực sự là một người rất thân thiện, cởi mở và Kate tự hỏi không biết làm thế nào mà cô nàng có thể làm được điều đó. Với tất cả những kinh nghiệm mà cô ta hẳn là đã có được từ những người đàn ông, không hiểu làm thế nào cô ta vẫn tỏ ra tin người đến như thế?

“Không có Chad à?”

Penny lắc đầu. “Anh ta dành cho Thứ Bảy, hôm nay là Chủ nhật rồi.”

“Đại loại như kiểu quần lót cho từng ngày trong tuần ấy hử?”

“Đúng thế.” Penny khúc khích cười.

“Cô có chắc là cô muốn kết hôn không?”

“Có chứ.”

Kate chờ nghe giải thích thêm, nhưng Penny chỉ mỉm cười với cô – một nụ cười cởi mở và ấm áp như mặt trời.

Rồi bồi bàn đem salad ra cho Penny.

“Chị cũng dùng salad, phải không Kate? Greg, anh có thể thật tốt bụng và nhanh chóng đem ra một đĩa salad khác cho Kate được không?”

“Cô có thể tin tôi, Penny”. Anh chàng bồi bàn rạng rỡ cười với cô ta và phóng ngay vào trong bếp trở lại.

“Thật tiếc nếu như cô bỏ cuộc chơi sớm thế.” Kate nói. “Bằng cách này cô đem lại bao nhiêu niềm vui cho rất nhiều người.”

“Tôi muốn có một đứa con.” Penny mỉm cười với vẻ cân nhắc.

“Ồ, thế còn một ông chồng thì sao? Cô cũng muốn có chứ?”

“Ồ, chắc chắn rồi.” Penny dường như kém nhiệt tình hơn nhiều về một ông chồng so với đứa con.

“Penny, tôi không muốn thọc mạch, nhưng cô có yêu người đàn ông mà cô sắp kết hôn không?”

“Allan ư? Ồ, chắc chắn rồi.”

“Anh ta có biết, ờ, cô ở đây không?”

“Ồ, chắc chắn rồi. Anh ấy biết tôi thích khiêu vũ và những thứ tương tự, nhưng anh ấy quá bận rộn với công việc kinh doanh. Anh ấy biết tôi sẽ không lừa dối anh ấy hay làm gì khác. Chỉ là khiêu vũ, nói chuyên… chị biết đấy. Anh ấy muốn tôi được vui vẻ.”

“Ồ.”

Greg đã quay trở lại với đĩa salad của Kate trên tay. Cậu ta không hề rời mắt khỏi Penny trong lúc phục vụ cô, và vào phút cuối Kate đã phải điều chỉnh tay cậu ta để ngăn cho đĩa salad không đổ thẳng vào lòng mình.

“Cảm ơn.”

.:Trang Chủ:.
Copyright © 2013 YeuTruyen
C- STAT truyen teen hay